歷代志上 10:4
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就吩咐拿他兵器的人说:“你拔出刀来,将我刺死,免得那些未受割礼的人来凌辱我。”但拿兵器的人甚惧怕,不肯刺他。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
掃羅對替他拿兵器的人說:「拔出你的刀來,把我刺透,免得這些未受割禮的人來凌辱我。」但替他拿兵器的人不肯這樣作,因為他非常害怕;於是掃羅拿出刀來,自己伏在刀上死了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
扫罗对替他拿兵器的人说:「拔出你的刀来,把我刺透,免得这些未受割礼的人来凌辱我。」但替他拿兵器的人不肯这样作,因为他非常害怕;於是扫罗拿出刀来,自己伏在刀上死了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
就 吩 咐 拿 他 兵 器 的 人 說 : 你 拔 出 刀 來 , 將 我 刺 死 , 免 得 那 些 未 受 割 禮 的 人 來 凌 辱 我 。 但 拿 兵 器 的 人 甚 懼 怕 , 不 肯 刺 他 ;

简体中文和合本 (CUV Simplified)
就 吩 咐 拿 他 兵 器 的 人 说 : 你 拔 出 刀 来 , 将 我 刺 死 , 免 得 那 些 未 受 割 礼 的 人 来 凌 辱 我 。 但 拿 兵 器 的 人 甚 惧 怕 , 不 肯 刺 他 ;

1 Chronicles 10:4 King James Bible
Then said Saul to his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. So Saul took a sword, and fell upon it.

1 Chronicles 10:4 English Revised Version
Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith: lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took his sword, and fell upon it.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Draw

士師記 9:54
他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,對他說:「拔出你的刀來殺了我吧!免得人議論我說:『他為一個婦人所殺。』」於是少年人把他刺透,他就死了。

uncircumcised

士師記 15:18
參孫甚覺口渴,就求告耶和華說:「你既藉僕人的手施行這麼大的拯救,豈可任我渴死,落在未受割禮的人手中呢?」

撒母耳記上 14:6
約拿單對拿兵器的少年人說:「我們不如過到未受割禮人的防營那裡去,或者耶和華為我們施展能力。因為耶和華使人得勝,不在乎人多人少。」

撒母耳記上 17:26,36
大衛問站在旁邊的人說:「有人殺這非利士人,除掉以色列人的恥辱,怎樣待他呢?這未受割禮的非利士人是誰呢?竟敢向永生神的軍隊罵陣嗎?」…

撒母耳記下 1:20
不要在迦特報告,不要在亞實基倫街上傳揚,免得非利士的女子歡樂,免得未受割禮之人的女子矜誇。

abuse.

士師記 16:21,23-25
非利士人將他拿住,剜了他的眼睛,帶他下到加沙,用銅鏈拘索他,他就在監裡推磨。…

he was

撒母耳記上 31:4
就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來刺我,凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他。掃羅就自己伏在刀上死了。

撒母耳記下 1:14-16
大衛說:「你伸手殺害耶和華的受膏者,怎麼不畏懼呢?」…

Saul took

撒母耳記上 10:5
此後你到神的山,在那裡有非利士人的防兵。你到了城的時候,必遇見一班先知從丘壇下來,前面有鼓瑟的、擊鼓的、吹笛的、彈琴的,他們都受感說話。

撒母耳記下 1:9,10
他說:『請你來將我殺死,因為痛苦抓住我,我的生命尚存。』…

撒母耳記下 17:23
亞希多弗見不依從他的計謀,就備上驢,歸回本城。到了家,留下遺言,便吊死了,葬在他父親的墳墓裡。

列王紀上 16:18
心利見城破失,就進了王宮的衛所,放火焚燒宮殿,自焚而死。

馬太福音 27:4,5
「我賣了無辜之人的血,是有罪了。」他們說:「那與我們有什麼相干?你自己承當吧!」…

使徒行傳 1:18
這人用他作惡的工價買了一塊田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,腸子都流出來。

使徒行傳 16:27
禁卒一醒,看見監門全開,以為囚犯已經逃走,就拔刀要自殺。

鏈接 (Links)
歷代志上 10:4 雙語聖經 (Interlinear)歷代志上 10:4 多種語言 (Multilingual)1 Crónicas 10:4 西班牙人 (Spanish)1 Chroniques 10:4 法國人 (French)1 Chronik 10:4 德語 (German)歷代志上 10:4 中國語文 (Chinese)1 Chronicles 10:4 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
掃羅及其子被殺
3勢派甚大,掃羅被弓箭手追上,射傷甚重, 4就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他。 5掃羅就自己伏在刀上死了。拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 9:54
他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,對他說:「拔出你的刀來殺了我吧!免得人議論我說:『他為一個婦人所殺。』」於是少年人把他刺透,他就死了。

撒母耳記上 31:4
就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來刺我,凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他。掃羅就自己伏在刀上死了。

撒母耳記下 1:6
報信的少年人說:「我偶然到基利波山,看見掃羅伏在自己槍上,有戰車、馬兵緊緊地追他。

歷代志上 10:3
勢派甚大,掃羅被弓箭手追上,射傷甚重,

歷代志上 10:5
掃羅就自己伏在刀上死了。拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。

歷代志上 10:3
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)