平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 就吩咐拿他兵器的人说:“你拔出刀来,将我刺死,免得那些未受割礼的人来凌辱我。”但拿兵器的人甚惧怕,不肯刺他。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 掃羅對替他拿兵器的人說:「拔出你的刀來,把我刺透,免得這些未受割禮的人來凌辱我。」但替他拿兵器的人不肯這樣作,因為他非常害怕;於是掃羅拿出刀來,自己伏在刀上死了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 扫罗对替他拿兵器的人说:「拔出你的刀来,把我刺透,免得这些未受割礼的人来凌辱我。」但替他拿兵器的人不肯这样作,因为他非常害怕;於是扫罗拿出刀来,自己伏在刀上死了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 就 吩 咐 拿 他 兵 器 的 人 說 : 你 拔 出 刀 來 , 將 我 刺 死 , 免 得 那 些 未 受 割 禮 的 人 來 凌 辱 我 。 但 拿 兵 器 的 人 甚 懼 怕 , 不 肯 刺 他 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 就 吩 咐 拿 他 兵 器 的 人 说 : 你 拔 出 刀 来 , 将 我 刺 死 , 免 得 那 些 未 受 割 礼 的 人 来 凌 辱 我 。 但 拿 兵 器 的 人 甚 惧 怕 , 不 肯 刺 他 ; 1 Chronicles 10:4 King James Bible Then said Saul to his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. So Saul took a sword, and fell upon it. 1 Chronicles 10:4 English Revised Version Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith: lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took his sword, and fell upon it. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Draw 士師記 9:54 uncircumcised 士師記 15:18 撒母耳記上 14:6 撒母耳記上 17:26,36 撒母耳記下 1:20 abuse. 士師記 16:21,23-25 he was 撒母耳記上 31:4 撒母耳記下 1:14-16 Saul took 撒母耳記上 10:5 撒母耳記下 1:9,10 撒母耳記下 17:23 列王紀上 16:18 馬太福音 27:4,5 使徒行傳 1:18 使徒行傳 16:27 鏈接 (Links) 歷代志上 10:4 雙語聖經 (Interlinear) • 歷代志上 10:4 多種語言 (Multilingual) • 1 Crónicas 10:4 西班牙人 (Spanish) • 1 Chroniques 10:4 法國人 (French) • 1 Chronik 10:4 德語 (German) • 歷代志上 10:4 中國語文 (Chinese) • 1 Chronicles 10:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 掃羅及其子被殺 …3勢派甚大,掃羅被弓箭手追上,射傷甚重, 4就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他。 5掃羅就自己伏在刀上死了。拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。… 交叉引用 (Cross Ref) 士師記 9:54 他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,對他說:「拔出你的刀來殺了我吧!免得人議論我說:『他為一個婦人所殺。』」於是少年人把他刺透,他就死了。 撒母耳記上 31:4 就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來刺我,凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他。掃羅就自己伏在刀上死了。 撒母耳記下 1:6 報信的少年人說:「我偶然到基利波山,看見掃羅伏在自己槍上,有戰車、馬兵緊緊地追他。 歷代志上 10:3 勢派甚大,掃羅被弓箭手追上,射傷甚重, 歷代志上 10:5 掃羅就自己伏在刀上死了。拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。 |