平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 先知說:因此我必大聲哀號,赤腳露體而行;又要呼號如野狗,哀鳴如鴕鳥。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 先知说:因此我必大声哀号,赤脚露体而行;又要呼号如野狗,哀鸣如鸵鸟。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 為此我要痛哭哀號,赤膊光腳而行;又要哀號如豺狼,悲鳴像鴕鳥。 圣经新译本 (CNV Simplified) 为此我要痛哭哀号,赤膊光脚而行;又要哀号如豺狼,悲鸣像鸵鸟。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 先 知 說 : 因 此 我 必 大 聲 哀 號 , 赤 腳 露 體 而 行 ; 又 要 呼 號 如 野 狗 , 哀 鳴 如 鴕 鳥 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 先 知 说 : 因 此 我 必 大 声 哀 号 , 赤 脚 露 体 而 行 ; 又 要 呼 号 如 野 狗 , 哀 鸣 如 鸵 鸟 。 Micah 1:8 King James Bible Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls. Micah 1:8 English Revised Version For this will I wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the jackals, and a mourning like the ostriches. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I will wail. 以賽亞書 16:9 以賽亞書 21:3 以賽亞書 22:4 耶利米書 4:19 耶利米書 9:1,10,19 耶利米書 48:36-39 I will go. 以賽亞書 20:2-4 a wailing. 約伯記 30:29 詩篇 102:6 owls. 鏈接 (Links) 彌迦書 1:8 雙語聖經 (Interlinear) • 彌迦書 1:8 多種語言 (Multilingual) • Miqueas 1:8 西班牙人 (Spanish) • Michée 1:8 法國人 (French) • Mica 1:8 德語 (German) • 彌迦書 1:8 中國語文 (Chinese) • Micah 1:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 19:24 他就脫了衣服,在撒母耳面前受感說話,一晝一夜露體躺臥。因此有句俗語說:「掃羅也列在先知中嗎?」 約伯記 30:29 我與野狗為弟兄,與鴕鳥為同伴。 以賽亞書 13:21 只有曠野的走獸臥在那裡,咆哮的獸滿了房屋,鴕鳥住在那裡,野山羊在那裡跳舞。 以賽亞書 13:22 豺狼必在她宮中呼號,野狗必在她華美殿內吼叫。巴比倫受罰的時候臨近,她的日子必不長久。」 以賽亞書 20:2 那時,耶和華曉諭亞摩斯的兒子以賽亞說:「你去,解掉你腰間的麻布,脫下你腳上的鞋。」以賽亞就這樣做,露身赤腳行走。 以賽亞書 32:11 安逸的婦女啊,要戰兢!無慮的女子啊,要受騷擾!脫去衣服,赤著身體,腰束麻布。 以西結書 32:18 「人子啊,你要為埃及群眾哀號,又要將埃及和有名之國的女子,並下坑的人一同扔到陰府去。 彌迦書 2:4 「到那日,必有人向你們提起悲慘的哀歌,譏刺說:『我們全然敗落了!耶和華將我們的份轉歸別人。何竟使這份離開我們?他將我們的田地分給悖逆的人。』 |