平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「那時王要回答他們,說:『我確實地告訴你們:你們沒有為我這些弟兄中最小的一個所做的事,也就是沒有為我做。』 中文标准译本 (CSB Simplified) “那时王要回答他们,说:‘我确实地告诉你们:你们没有为我这些弟兄中最小的一个所做的事,也就是没有为我做。’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 王要回答說:『我實在告訴你們:這些事你們既不做在我這弟兄中一個最小的身上,就是不做在我身上了。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 王要回答说:‘我实在告诉你们:这些事你们既不做在我这弟兄中一个最小的身上,就是不做在我身上了。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 王要回答他們:『我實在告訴你們,這些事你們既然沒有作在一個最小的身上,就是沒有作在我的身上了。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 王要回答他们:『我实在告诉你们,这些事你们既然没有作在一个最小的身上,就是没有作在我的身上了。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 王 要 回 答 說 : 我 實 在 告 訴 你 們 , 這 些 事 你 們 既 不 做 在 我 這 弟 兄 中 一 個 最 小 的 身 上 , 就 是 不 做 在 我 身 上 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 王 要 回 答 说 : 我 实 在 告 诉 你 们 , 这 些 事 你 们 既 不 做 在 我 这 弟 兄 中 一 个 最 小 的 身 上 , 就 是 不 做 在 我 身 上 了 。 Matthew 25:45 King James Bible Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me. Matthew 25:45 English Revised Version Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Inasmuch. 馬太福音 25:40 創世記 12:3 民數記 24:9 詩篇 105:15 箴言 14:31 箴言 17:5 箴言 21:13 撒迦利亞書 2:8 約翰福音 15:18,19 使徒行傳 9:5 約翰一書 3:12-20 約翰一書 5:1-3 鏈接 (Links) 馬太福音 25:45 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 25:45 多種語言 (Multilingual) • Mateo 25:45 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 25:45 法國人 (French) • Matthaeus 25:45 德語 (German) • 馬太福音 25:45 中國語文 (Chinese) • Matthew 25:45 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 論審判的日子 …44他們也要回答說:『主啊,我們什麼時候見你餓了,或渴了,或做客旅,或赤身露體,或病了,或在監裡,不伺候你呢?』 45王要回答說:『我實在告訴你們:這些事你們既不做在我這弟兄中一個最小的身上,就是不做在我身上了。』 46這些人要往永刑裡去,那些義人要往永生裡去。」 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 10:41 人因為先知的名接待先知,必得先知所得的賞賜;人因為義人的名接待義人,必得義人所得的賞賜。 馬太福音 25:40 王要回答說:『我實在告訴你們:這些事你們既做在我這弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』 馬太福音 25:44 他們也要回答說:『主啊,我們什麼時候見你餓了,或渴了,或做客旅,或赤身露體,或病了,或在監裡,不伺候你呢?』 馬太福音 25:46 這些人要往永刑裡去,那些義人要往永生裡去。」 哥林多前書 8:12 你們這樣得罪弟兄們,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。 |