馬太福音 14:25
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
天快亮的時候,耶穌在湖面上行走,向他們而去。

中文标准译本 (CSB Simplified)
天快亮的时候,耶稣在湖面上行走,向他们而去。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
夜裡四更天,耶穌在海面上走,往門徒那裡去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
夜里四更天,耶稣在海面上走,往门徒那里去。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
天快亮的時候(「天快亮的時候」原文作「夜裡四更天」),耶穌在海面上向他們走過去。

圣经新译本 (CNV Simplified)
天快亮的时候(「天快亮的时候」原文作「夜里四更天」),耶稣在海面上向他们走过去。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
夜 裡 四 更 天 , 耶 穌 在 海 面 上 走 , 往 門 徒 那 裡 去 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
夜 里 四 更 天 , 耶 稣 在 海 面 上 走 , 往 门 徒 那 里 去 。

Matthew 14:25 King James Bible
And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.

Matthew 14:25 English Revised Version
And in the fourth watch of the night he came unto them, walking upon the sea.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the fourth watch.

馬太福音 24:43
家主若知道幾更天有賊來,就必警醒,不容人挖透房屋,這是你們所知道的。

路加福音 12:38
或是二更天來,或是三更天來,看見僕人這樣,那僕人就有福了。

walking.

約伯記 9:8
他獨自鋪張蒼天,步行在海浪之上。

詩篇 93:3,4
耶和華啊,大水揚起,大水發聲,波浪澎湃。…

詩篇 104:3
在水中立樓閣的棟梁;用雲彩為車輦,藉著風的翅膀而行;

馬可福音 6:48
看見門徒因風不順搖櫓甚苦。夜裡約有四更天,就在海面上走,往他們那裡去,意思要走過他們去。

約翰福音 6:19
門徒搖櫓約行了十里多路,看見耶穌在海面上走,漸漸近了船,他們就害怕。

啟示錄 10:2,5,8
他手裡拿著小書卷,是展開的。他右腳踏海,左腳踏地,…

鏈接 (Links)
馬太福音 14:25 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 14:25 多種語言 (Multilingual)Mateo 14:25 西班牙人 (Spanish)Matthieu 14:25 法國人 (French)Matthaeus 14:25 德語 (German)馬太福音 14:25 中國語文 (Chinese)Matthew 14:25 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶穌履海
24那時船在海中,因風不順,被浪搖撼。 25夜裡四更天,耶穌在海面上走,往門徒那裡去。 26門徒看見他在海面上走,就驚慌了,說:「是個鬼怪!」便害怕,喊叫起來。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 24:43
家主若知道幾更天有賊來,就必警醒,不容人挖透房屋,這是你們所知道的。

馬可福音 13:35
所以,你們要警醒,因為你們不知道家主什麼時候來,或晚上,或半夜,或雞叫,或早晨。

馬太福音 14:24
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)