平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 你們出去,究竟是要看什麼呢?一個身穿細軟衣服的人嗎?看哪,那些穿細軟衣服的人在王宮裡。 中文标准译本 (CSB Simplified) 你们出去,究竟是要看什么呢?一个身穿细软衣服的人吗?看哪,那些穿细软衣服的人在王宫里。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們出去到底是要看什麼?要看穿細軟衣服的人嗎?那穿細軟衣服的人是在王宮裡。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们出去到底是要看什么?要看穿细软衣服的人吗?那穿细软衣服的人是在王宫里。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們出去到底要看甚麼?身穿華麗衣裳的人嗎?那些穿著華麗衣裳的人,是在王宮裡的。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们出去到底要看甚麽?身穿华丽衣裳的人吗?那些穿着华丽衣裳的人,是在王宫里的。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 出 去 到 底 是 要 看 甚 麼 ? 要 看 穿 細 軟 衣 服 的 人 麼 ? 那 穿 細 軟 衣 服 的 人 是 在 王 宮 裡 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 出 去 到 底 是 要 看 甚 麽 ? 要 看 穿 细 软 衣 服 的 人 麽 ? 那 穿 细 软 衣 服 的 人 是 在 王 宫 里 。 Matthew 11:8 King James Bible But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses. Matthew 11:8 English Revised Version But what went ye out for to see? a man clothed in soft raiment? Behold, they that wear soft raiment are in kings' houses. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) A man. 馬太福音 3:4 列王紀下 1:8 以賽亞書 20:2 撒迦利亞書 13:4 哥林多前書 4:11 哥林多後書 11:27 啟示錄 11:3 鏈接 (Links) 馬太福音 11:8 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 11:8 多種語言 (Multilingual) • Mateo 11:8 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 11:8 法國人 (French) • Matthaeus 11:8 德語 (German) • 馬太福音 11:8 中國語文 (Chinese) • Matthew 11:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |