馬可福音 8:20
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
「那七個餅給四千人的時候,你們收拾的碎塊裝滿了幾個筐子呢?」門徒們回答說:「七個。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
“那七个饼给四千人的时候,你们收拾的碎块装满了几个筐子呢?”门徒们回答说:“七个。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「又掰開那七個餅分給四千人,你們收拾的零碎裝滿了多少筐子呢?」他們說:「七個。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“又掰开那七个饼分给四千人,你们收拾的零碎装满了多少筐子呢?”他们说:“七个。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
「那七個餅分給四千人吃,你們收拾的零碎裝滿了幾個大籃子呢?」他們說:「七個。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
「那七个饼分给四千人吃,你们收拾的零碎装满了几个大篮子呢?」他们说:「七个。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
又 擘 開 那 七 個 餅 分 給 四 千 人 , 你 們 收 拾 的 零 碎 裝 滿 了 多 少 筐 子 呢 ? 他 們 說 : 七 個 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
又 擘 开 那 七 个 饼 分 给 四 千 人 , 你 们 收 拾 的 零 碎 装 满 了 多 少 筐 子 呢 ? 他 们 说 : 七 个 。

Mark 8:20 King James Bible
And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.

Mark 8:20 English Revised Version
And when the seven among the four thousand, how many basketfuls of broken pieces took ye up? And they say unto him, Seven.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

馬可福音 8:1-9
那時,又有許多人聚集,並沒有什麼吃的。耶穌叫門徒來,說:…

馬太福音 15:34-38
耶穌說:「你們有多少餅?」他們說:「有七個,還有幾條小魚。」…

鏈接 (Links)
馬可福音 8:20 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 8:20 多種語言 (Multilingual)Marcos 8:20 西班牙人 (Spanish)Marc 8:20 法國人 (French)Markus 8:20 德語 (German)馬可福音 8:20 中國語文 (Chinese)Mark 8:20 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
防備法利賽人和希律的酵
19我掰開那五個餅分給五千人,你們收拾的零碎裝滿了多少籃子呢?」他們說:「十二個。」 20「又掰開那七個餅分給四千人,你們收拾的零碎裝滿了多少筐子呢?」他們說:「七個。」 21耶穌說:「你們還是不明白嗎?」
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 14:20
他們都吃,並且吃飽了。把剩下的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。

馬太福音 15:37
眾人都吃,並且吃飽了,收拾剩下的零碎,裝滿了七個筐子。

馬可福音 8:6
他吩咐眾人坐在地上,就拿著這七個餅祝謝了,掰開,遞給門徒,叫他們擺開,門徒就擺在眾人面前。

馬可福音 8:8
眾人都吃,並且吃飽了,收拾剩下的零碎,有七筐子。

馬可福音 8:19
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)