馬可福音 8:1
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
在那些日子裡,又一次,有一大群人,他們沒有什麼東西吃。耶穌召來門徒們,對他們說:

中文标准译本 (CSB Simplified)
在那些日子里,又一次,有一大群人,他们没有什么东西吃。耶稣召来门徒们,对他们说:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時,又有許多人聚集,並沒有什麼吃的。耶穌叫門徒來,說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时,又有许多人聚集,并没有什么吃的。耶稣叫门徒来,说:

聖經新譯本 (CNV Traditional)
那些日子,又有一大群人聚集,他們沒有甚麼東西吃。耶穌叫門徒來,對他們說:

圣经新译本 (CNV Simplified)
那些日子,又有一大群人聚集,他们没有甚麽东西吃。耶稣叫门徒来,对他们说:

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 時 , 又 有 許 多 人 聚 集 , 並 沒 有 甚 麼 吃 的 。 耶 穌 叫 門 徒 來 , 說 :

简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 时 , 又 有 许 多 人 聚 集 , 并 没 有 甚 麽 吃 的 。 耶 稣 叫 门 徒 来 , 说 :

Mark 8:1 King James Bible
In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them,

Mark 8:1 English Revised Version
In those days, when there was again a great multitude, and they had nothing to eat, he called unto him his disciples, and saith unto them,
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

馬太福音 15:32
耶穌叫門徒來,說:「我憐憫這眾人,因為他們同我在這裡已經三天,也沒有吃的了。我不願意叫他們餓著回去,恐怕在路上困乏。」

*etc:

鏈接 (Links)
馬可福音 8:1 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 8:1 多種語言 (Multilingual)Marcos 8:1 西班牙人 (Spanish)Marc 8:1 法國人 (French)Markus 8:1 德語 (German)馬可福音 8:1 中國語文 (Chinese)Mark 8:1 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
給四千人吃飽
1那時,又有許多人聚集,並沒有什麼吃的。耶穌叫門徒來,說: 2「我憐憫這眾人,因為他們同我在這裡已經三天,也沒有吃的了。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 15:32
耶穌叫門徒來,說:「我憐憫這眾人,因為他們同我在這裡已經三天,也沒有吃的了。我不願意叫他們餓著回去,恐怕在路上困乏。」

馬可福音 6:34
耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,因為他們如同羊沒有牧人一般,於是開口教訓他們許多道理。

馬可福音 7:37
眾人分外稀奇,說:「他所做的事都好,他連聾子也叫他們聽見,啞巴也叫他們說話!」

馬可福音 7:37
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)