馬可福音 4:12
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
這是為要使『他們看了又看,卻不明白,聽了又聽,卻不領悟,免得他們回轉過來,就被赦免。』」

中文标准译本 (CSB Simplified)
这是为要使‘他们看了又看,却不明白,听了又听,却不领悟,免得他们回转过来,就被赦免。’”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
叫『他們看是看見,卻不曉得,聽是聽見,卻不明白;恐怕他們回轉過來,就得赦免』。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
叫‘他们看是看见,却不晓得,听是听见,却不明白;恐怕他们回转过来,就得赦免’。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
叫他們『看是看見了,卻不領悟,聽是聽見了,卻不明白,免得他們回轉過來,得到赦免。』」

圣经新译本 (CNV Simplified)
叫他们『看是看见了,却不领悟,听是听见了,却不明白,免得他们回转过来,得到赦免。』」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
叫 他 們 看 是 看 見 , 卻 不 曉 得 ; 聽 是 聽 見 , 卻 不 明 白 ; 恐 怕 他 們 回 轉 過 來 , 就 得 赦 免 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
叫 他 们 看 是 看 见 , 却 不 晓 得 ; 听 是 听 见 , 却 不 明 白 ; 恐 怕 他 们 回 转 过 来 , 就 得 赦 免 。

Mark 4:12 King James Bible
That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.

Mark 4:12 English Revised Version
that seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest haply they should turn again, and it should be forgiven them.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

That seeing.

申命記 29:4
但耶和華到今日沒有使你們心能明白,眼能看見,耳能聽見。

以賽亞書 6:9,10
他說:「你去告訴這百姓說:『你們聽是要聽見,卻不明白;看是要看見,卻不曉得。』…

以賽亞書 44:18
他們不知道,也不思想,因為耶和華閉住他們的眼不能看見,塞住他們的心不能明白。

耶利米書 5:21
愚昧無知的百姓啊,你們有眼不看,有耳不聽,現在當聽這話!

馬太福音 13:14,15
在他們身上,正應了以賽亞的預言說:『你們聽是要聽見,卻不明白;看是要看見,卻不曉得。…

路加福音 8:10
他說:「神國的奧祕只叫你們知道,至於別人,就用比喻,叫他們『看也看不見,聽也聽不明』。

約翰福音 12:37-41
耶穌說了這話,就離開他們隱藏了。他雖然在他們面前行了許多神蹟,他們還是不信他。…

使徒行傳 28:25-27
他們彼此不合,就散了。未散以先,保羅說了一句話,說:「聖靈藉先知以賽亞向你們祖宗所說的話是不錯的。…

羅馬書 11:8-10
如經上所記:「神給他們昏迷的心,眼睛不能看見,耳朵不能聽見,直到今日。」…

be converted.

耶利米書 31:18-20
我聽見以法蓮為自己悲嘆說:『你責罰我,我便受責罰,像不慣負軛的牛犢一樣。求你使我回轉,我便回轉,因為你是耶和華我的神。…

以西結書 18:27-32
再者,惡人若回頭離開所行的惡,行正直與合理的事,他必將性命救活了。…

使徒行傳 3:19
所以,你們當悔改歸正,使你們的罪得以塗抹,這樣那安舒的日子就必從主面前來到,

提摩太後書 2:25
用溫柔勸誡那抵擋的人,或者神給他們悔改的心,可以明白真道,

希伯來書 6:6
若是離棄道理,就不能叫他們重新懊悔了。因為他們把神的兒子重釘十字架,明明地羞辱他。

鏈接 (Links)
馬可福音 4:12 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 4:12 多種語言 (Multilingual)Marcos 4:12 西班牙人 (Spanish)Marc 4:12 法國人 (French)Markus 4:12 德語 (German)馬可福音 4:12 中國語文 (Chinese)Mark 4:12 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
用比喻的因由
11耶穌對他們說:「神國的奧祕只叫你們知道,若是對外人講,凡事就用比喻, 12叫『他們看是看見,卻不曉得,聽是聽見,卻不明白;恐怕他們回轉過來,就得赦免』。」
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 6:9
他說:「你去告訴這百姓說:『你們聽是要聽見,卻不明白;看是要看見,卻不曉得。』

以賽亞書 43:8
「你要將有眼而瞎、有耳而聾的民都帶出來。

耶利米書 5:21
愚昧無知的百姓啊,你們有眼不看,有耳不聽,現在當聽這話!

耶利米書 36:3
或者猶大家聽見我想要降於他們的一切災禍,各人就回頭離開惡道,我好赦免他們的罪孽和罪惡。」

以西結書 12:2
「人子啊,你住在悖逆的家中,他們有眼睛看不見,有耳朵聽不見,因為他們是悖逆之家。

馬太福音 13:14
在他們身上,正應了以賽亞的預言說:『你們聽是要聽見,卻不明白;看是要看見,卻不曉得。

馬可福音 8:18
你們有眼睛看不見嗎?有耳朵聽不見嗎?也不記得嗎?

路加福音 8:10
他說:「神國的奧祕只叫你們知道,至於別人,就用比喻,叫他們『看也看不見,聽也聽不明』。

約翰福音 12:40
「主叫他們瞎了眼,硬了心,免得他們眼睛看見,心裡明白,回轉過來,我就醫治他們。」

羅馬書 11:8
如經上所記:「神給他們昏迷的心,眼睛不能看見,耳朵不能聽見,直到今日。」

馬可福音 4:11
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)