平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 他們彼此不一致,開始散去,保羅就說了一句話:「聖靈藉著先知以賽亞對你們祖先所說的是對的。 中文标准译本 (CSB Simplified) 他们彼此不一致,开始散去,保罗就说了一句话:“圣灵藉着先知以赛亚对你们祖先所说的是对的。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們彼此不合,就散了。未散以先,保羅說了一句話,說:「聖靈藉先知以賽亞向你們祖宗所說的話是不錯的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们彼此不合,就散了。未散以先,保罗说了一句话,说:“圣灵借先知以赛亚向你们祖宗所说的话是不错的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他們彼此不合,就分散了。未散以前,保羅說了幾句話:「聖靈藉以賽亞先知對你們祖先所說的,一點不錯。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他们彼此不合,就分散了。未散以前,保罗说了几句话:「圣灵藉以赛亚先知对你们祖先所说的,一点不错。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 們 彼 此 不 合 , 就 散 了 ; 未 散 以 先 , 保 羅 說 了 一 句 話 , 說 : 聖 靈 藉 先 知 以 賽 亞 向 你 們 祖 宗 所 說 的 話 是 不 錯 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 们 彼 此 不 合 , 就 散 了 ; 未 散 以 先 , 保 罗 说 了 一 句 话 , 说 : 圣 灵 藉 先 知 以 赛 亚 向 你 们 祖 宗 所 说 的 话 是 不 错 的 。 Acts 28:25 King James Bible And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers, Acts 28:25 English Revised Version And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Isaiah the prophet unto your fathers, 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) agreed. well. 馬太福音 15:7 馬可福音 7:6 彼得後書 1:21 鏈接 (Links) 使徒行傳 28:25 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 28:25 多種語言 (Multilingual) • Hechos 28:25 西班牙人 (Spanish) • Actes 28:25 法國人 (French) • Apostelgeschichte 28:25 德語 (German) • 使徒行傳 28:25 中國語文 (Chinese) • Acts 28:25 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 保羅請猶太的首領來聲明上控的緣由 …24他所說的話,有信的,有不信的。 25他們彼此不合,就散了。未散以先,保羅說了一句話,說:「聖靈藉先知以賽亞向你們祖宗所說的話是不錯的。 26他說:『你去告訴這百姓說:你們聽是要聽見,卻不明白;看是要看見,卻不曉得。… 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 8:29 聖靈對腓利說:「你去,貼近那車走!」 使徒行傳 28:24 他所說的話,有信的,有不信的。 使徒行傳 28:26 他說:『你去告訴這百姓說:你們聽是要聽見,卻不明白;看是要看見,卻不曉得。 希伯來書 3:7 聖靈有話說:「你們今日若聽他的話, |