平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 於是,他轉向那女人,對西門說:「你看見這個女人嗎?我進了你的家,你沒有給我水洗腳,但她卻用淚水沾濕我的腳,又用她的頭髮擦乾。 中文标准译本 (CSB Simplified) 于是,他转向那女人,对西门说:“你看见这个女人吗?我进了你的家,你没有给我水洗脚,但她却用泪水沾湿我的脚,又用她的头发擦干。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 於是轉過來向著那女人,便對西門說:「你看見這女人嗎?我進了你的家,你沒有給我水洗腳,但這女人用眼淚濕了我的腳,用頭髮擦乾; 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 于是转过来向着那女人,便对西门说:“你看见这女人吗?我进了你的家,你没有给我水洗脚,但这女人用眼泪湿了我的脚,用头发擦干; 聖經新譯本 (CNV Traditional) 於是轉身向著那女人,對西門說:「你看見這女人嗎?我進了你的家,你沒有給我水洗腳,但這女人用眼淚濕了我的腳,用頭髮擦乾。 圣经新译本 (CNV Simplified) 於是转身向着那女人,对西门说:「你看见这女人吗?我进了你的家,你没有给我水洗脚,但这女人用眼泪湿了我的脚,用头发擦乾。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 於 是 轉 過 來 向 著 那 女 人 , 便 對 西 門 說 : 你 看 見 這 女 人 麼 ? 我 進 了 你 的 家 , 你 沒 有 給 我 水 洗 腳 ; 但 這 女 人 用 眼 淚 溼 了 我 的 腳 , 用 頭 髮 擦 乾 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 於 是 转 过 来 向 着 那 女 人 , 便 对 西 门 说 : 你 看 见 这 女 人 麽 ? 我 进 了 你 的 家 , 你 没 有 给 我 水 洗 脚 ; 但 这 女 人 用 眼 泪 ? 了 我 的 脚 , 用 头 发 擦 乾 。 Luke 7:44 King James Bible And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head. Luke 7:44 English Revised Version And turning to the woman, he said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath wetted my feet with her tears, and wiped them with her hair. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Seest. 路加福音 7:37-39 thou. 創世記 19:2 士師記 19:21 撒母耳記上 25:41 提摩太前書 5:10 雅各書 2:6 鏈接 (Links) 路加福音 7:44 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 7:44 多種語言 (Multilingual) • Lucas 7:44 西班牙人 (Spanish) • Luc 7:44 法國人 (French) • Lukas 7:44 德語 (German) • 路加福音 7:44 中國語文 (Chinese) • Luke 7:44 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 愛大赦免也大 …43西門回答說:「我想是那多得恩免的人。」耶穌說:「你斷的不錯。」 44於是轉過來向著那女人,便對西門說:「你看見這女人嗎?我進了你的家,你沒有給我水洗腳,但這女人用眼淚濕了我的腳,用頭髮擦乾; 45你沒有與我親嘴,但這女人從我進來的時候就不住地用嘴親我的腳;… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 18:4 容我拿點水來,你們洗洗腳,在樹下歇息歇息。 創世記 19:2 說:「我主啊,請你們到僕人家裡洗洗腳,住一夜,清早起來再走。」他們說:「不,我們要在街上過夜。」 創世記 43:24 家宰就領他們進約瑟的屋裡,給他們水洗腳,又給他們草料餵驢。 士師記 19:21 於是領他們到家裡,餵上驢,他們就洗腳吃喝。 撒母耳記下 11:8 大衛對烏利亞說:「你回家去,洗洗腳吧!」烏利亞出了王宮,隨後王送他一份食物。 路加福音 7:38 站在耶穌背後,挨著他的腳哭,眼淚濕了耶穌的腳,就用自己的頭髮擦乾,又用嘴連連親他的腳,把香膏抹上。 路加福音 7:43 西門回答說:「我想是那多得恩免的人。」耶穌說:「你斷的不錯。」 約翰福音 13:5 隨後把水倒在盆裡,就洗門徒的腳,並用自己所束的手巾擦乾。 提摩太前書 5:10 又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。 |