平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 他們在民眾面前抓不到耶穌的話柄,又對他的答覆感到驚奇,就啞口無言了。 中文标准译本 (CSB Simplified) 他们在民众面前抓不到耶稣的话柄,又对他的答复感到惊奇,就哑口无言了。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們當著百姓,在這話上得不著把柄,又稀奇他的應對,就閉口無言了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们当着百姓,在这话上得不着把柄,又稀奇他的应对,就闭口无言了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他們在群眾面前,不能抓住耶穌的把柄,又希奇他的回答,就沉默下來。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他们在群众面前,不能抓住耶稣的把柄,又希奇他的回答,就沉默下来。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 們 當 著 百 姓 , 在 這 話 上 得 不 著 把 柄 , 又 希 奇 他 的 應 對 , 就 閉 口 無 言 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 们 当 着 百 姓 , 在 这 话 上 得 不 着 把 柄 , 又 希 奇 他 的 应 对 , 就 闭 口 无 言 了 。 Luke 20:26 King James Bible And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace. Luke 20:26 English Revised Version And they were not able to take hold of the saying before the people: and they marveled at his answer, and held their peace. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) they could. 路加福音 20:20,39,40 約伯記 5:12,13 箴言 26:4,5 提摩太後書 3:8,9 and they marvelled. 路加福音 13:17 馬太福音 22:12,22,34 羅馬書 3:19 提多書 1:10 鏈接 (Links) 路加福音 20:26 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 20:26 多種語言 (Multilingual) • Lucas 20:26 西班牙人 (Spanish) • Luc 20:26 法國人 (French) • Lukas 20:26 德語 (German) • 路加福音 20:26 中國語文 (Chinese) • Luke 20:26 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 但以理書 6:4 那時總長和總督尋找但以理誤國的把柄,為要參他,只是找不著他的錯誤過失,因他忠心辦事,毫無錯誤過失。 馬太福音 8:10 耶穌聽見就稀奇,對跟從的人說:「我實在告訴你們:這麼大的信心,就是在以色列中我也沒有遇見過! 路加福音 11:54 私下窺聽,要拿他的話柄。 路加福音 20:20 於是窺探耶穌,打發奸細裝作好人,要在他的話上得把柄,好將他交在巡撫的政權之下。 |