平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 他就呼喊說:「耶穌啊,大衛的後裔,可憐我吧!」 中文标准译本 (CSB Simplified) 他就呼喊说:“耶稣啊,大卫的后裔,可怜我吧!” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他就呼叫說:「大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他就呼叫说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他就喊叫說:「大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!」 圣经新译本 (CNV Simplified) 他就喊叫说:「大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 就 呼 叫 說 : 大 衛 的 子 孫 耶 穌 阿 , 可 憐 我 罷 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 就 呼 叫 说 : 大 卫 的 子 孙 耶 稣 阿 , 可 怜 我 罢 ! Luke 18:38 King James Bible And he cried, saying, Jesus, thou Son of David, have mercy on me. Luke 18:38 English Revised Version And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Jesus. 詩篇 62:12 以賽亞書 9:6,7 以賽亞書 11:1 耶利米書 23:5 馬太福音 9:27 馬太福音 12:23 馬太福音 15:22 馬太福音 21:9,15 馬太福音 22:42-45 羅馬書 1:3 啟示錄 22:16 鏈接 (Links) 路加福音 18:38 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 18:38 多種語言 (Multilingual) • Lucas 18:38 西班牙人 (Spanish) • Luc 18:38 法國人 (French) • Lukas 18:38 德語 (German) • 路加福音 18:38 中國語文 (Chinese) • Luke 18:38 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 9:27 耶穌從那裡往前走,有兩個瞎子跟著他,喊叫說:「大衛的子孫,可憐我們吧!」 路加福音 18:37 他們告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。 路加福音 18:39 在前頭走的人就責備他,不許他作聲,他卻越發喊叫說:「大衛的子孫,可憐我吧!」 |