平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你曉諭以色列人說:人還特許的願,被許的人要按你所估的價值歸給耶和華。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你晓谕以色列人说:人还特许的愿,被许的人要按你所估的价值归给耶和华。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「你要告訴以色列人,對他們說:如果人許特別的願,獻身給耶和華,就要依照你的估價獻身價。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「你要告诉以色列人,对他们说:如果人许特别的愿,献身给耶和华,就要依照你的估价献身价。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 曉 諭 以 色 列 人 說 : 人 還 特 許 的 願 , 被 許 的 人 要 按 你 所 估 的 價 值 歸 給 耶 和 華 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 人 还 特 许 的 愿 , 被 许 的 人 要 按 你 所 估 的 价 值 归 给 耶 和 华 。 Leviticus 27:2 King James Bible Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation. Leviticus 27:2 English Revised Version Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall accomplish a vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) When 創世記 28:20-22 民數記 6:2 民數記 21:2 申命記 23:21-23 士師記 11:30,31,39 撒母耳記上 1:11,28 ), or the devoting of something to the Lord, as sacrifices ( 利未記 7:16 ), or the value of persons, beasts, houses, or lands, concerning which the law is her given. A man might vow or devote himself, his children, his domestics, his cattle, his goods, etc. and respecting the redemption of all these, rules are laid down in this chapter. But if, after consecrating these things, he refused to redeem them, they then became the Lord's property forever. The persons continued all their lives devoted to the sanctuary, the goods were sold for the profit of the temple, or the priests; and the animals, if clean, were offered in sacrifice; and if not proper for sacrifice, were sold, and the proceeds devoted to sacred uses. This is a general view of the different laws relative to vows, mentioned in this chapter. 傳道書 5:4,5 鏈接 (Links) 利未記 27:2 雙語聖經 (Interlinear) • 利未記 27:2 多種語言 (Multilingual) • Levítico 27:2 西班牙人 (Spanish) • Lévitique 27:2 法國人 (French) • 3 Mose 27:2 德語 (German) • 利未記 27:2 中國語文 (Chinese) • Leviticus 27:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |