平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的,要留給窮人和寄居的。我是耶和華你們的神。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的,要留给穷人和寄居的。我是耶和华你们的神。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「你們收割你們的莊稼的時候,不可把角落的穀物割盡,也不可拾取你收割時遺下的;把它們留給窮人和寄居的外人;我是耶和華你們的 神。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 「你们收割你们的庄稼的时候,不可把角落的谷物割尽,也不可拾取你收割时遗下的;把它们留给穷人和寄居的外人;我是耶和华你们的 神。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 在 你 們 的 地 收 割 莊 稼 , 不 可 割 盡 田 角 , 也 不 可 拾 取 所 遺 落 的 ; 要 留 給 窮 人 和 寄 居 的 。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 在 你 们 的 地 收 割 庄 稼 , 不 可 割 尽 田 角 , 也 不 可 拾 取 所 遗 落 的 ; 要 留 给 穷 人 和 寄 居 的 。 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 。 Leviticus 23:22 King James Bible And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am the LORD your God. Leviticus 23:22 English Revised Version And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleaning of thy harvest: thou shalt leave them for the poor, and for the stranger: I am the LORD your God. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 利未記 19:9,10 申命記 16:11-14 申命記 24:19-21 路得記 2:3-7,15,16 約伯記 31:16-21 詩篇 41:1-3 詩篇 112:9 箴言 11:24,25 以賽亞書 58:7,8,10 路加福音 11:41 哥林多後書 9:5-12 鏈接 (Links) 利未記 23:22 雙語聖經 (Interlinear) • 利未記 23:22 多種語言 (Multilingual) • Levítico 23:22 西班牙人 (Spanish) • Lévitique 23:22 法國人 (French) • 3 Mose 23:22 德語 (German) • 利未記 23:22 中國語文 (Chinese) • Leviticus 23:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |