平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 艾城的人回頭一看,不料,城中煙氣沖天,他們就無力向左向右逃跑。那往曠野逃跑的百姓便轉身攻擊追趕他們的人。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 艾城的人回头一看,不料,城中烟气冲天,他们就无力向左向右逃跑。那往旷野逃跑的百姓便转身攻击追赶他们的人。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 艾城的人轉身觀看,看見城裡濃煙沖天,就全身乏力,不能逃跑;往曠野逃跑的以色列人就轉過來攻擊追趕他們的人。 圣经新译本 (CNV Simplified) 艾城的人转身观看,看见城里浓烟冲天,就全身乏力,不能逃跑;往旷野逃跑的以色列人就转过来攻击追赶他们的人。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 艾 城 的 人 回 頭 一 看 , 不 料 , 城 中 煙 氣 沖 天 , 他 們 就 無 力 向 左 向 右 逃 跑 。 那 往 曠 野 逃 跑 的 百 姓 便 轉 身 攻 擊 追 趕 他 們 的 人 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 艾 城 的 人 回 头 一 看 , 不 料 , 城 中 烟 气 冲 天 , 他 们 就 无 力 向 左 向 右 逃 跑 。 那 往 旷 野 逃 跑 的 百 姓 便 转 身 攻 击 追 赶 他 们 的 人 。 Joshua 8:20 King James Bible And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way: and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers. Joshua 8:20 English Revised Version And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way: and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the smoke 創世記 19:28 以賽亞書 34:10 啟示錄 18:9 啟示錄 19:3 and they had 約伯記 11:20 詩篇 48:5,6 詩篇 76:5 阿摩司書 2:14-16 啟示錄 6:15-17 power [heb] hand 鏈接 (Links) 約書亞記 8:20 雙語聖經 (Interlinear) • 約書亞記 8:20 多種語言 (Multilingual) • Josué 8:20 西班牙人 (Spanish) • Josué 8:20 法國人 (French) • Josua 8:20 德語 (German) • 約書亞記 8:20 中國語文 (Chinese) • Joshua 8:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |