平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 約書亞對眾民說:「耶和華以色列的神如此說:『古時你們的列祖,就是亞伯拉罕和拿鶴的父親他拉,住在大河那邊侍奉別神, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 约书亚对众民说:“耶和华以色列的神如此说:‘古时你们的列祖,就是亚伯拉罕和拿鹤的父亲他拉,住在大河那边侍奉别神, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 約書亞對眾民說:「耶和華以色列的 神這樣說:『古時你們的列祖,就是亞伯拉罕和拿鶴的父親他拉,住在大河那邊;他們事奉別的神。 圣经新译本 (CNV Simplified) 约书亚对众民说:「耶和华以色列的 神这样说:『古时你们的列祖,就是亚伯拉罕和拿鹤的父亲他拉,住在大河那边;他们事奉别的神。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 約 書 亞 對 眾 民 說 : 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 如 此 說 : 古 時 你 們 的 列 祖 , 就 是 亞 伯 拉 罕 和 拿 鶴 的 父 親 他 拉 , 住 在 大 河 那 邊 事 奉 別 神 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 约 书 亚 对 众 民 说 : 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 如 此 说 : 古 时 你 们 的 列 祖 , 就 是 亚 伯 拉 罕 和 拿 鹤 的 父 亲 他 拉 , 住 在 大 河 那 边 事 奉 别 神 , Joshua 24:2 King James Bible And Joshua said unto all the people, Thus saith the LORD God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nachor: and they served other gods. Joshua 24:2 English Revised Version And Joshua said unto all the people, Thus saith the LORD, the God of Israel, Your fathers dwelt of old time beyond the River, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nahor: and they served other gods. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Your fathers 創世記 11:26,31 創世記 12:1 創世記 31:53 申命記 26:5 以賽亞書 51:2 以西結書 16:3 served other gods. 70 years old. 約書亞記 24:15 創世記 31:19,30,32,53 創世記 35:4 鏈接 (Links) 約書亞記 24:2 雙語聖經 (Interlinear) • 約書亞記 24:2 多種語言 (Multilingual) • Josué 24:2 西班牙人 (Spanish) • Josué 24:2 法國人 (French) • Josua 24:2 德語 (German) • 約書亞記 24:2 中國語文 (Chinese) • Joshua 24:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 約書亞於示劍述神之恩惠 1約書亞將以色列的眾支派聚集在示劍,召了以色列的長老、族長、審判官並官長來。他們就站在神面前, 2約書亞對眾民說:「耶和華以色列的神如此說:『古時你們的列祖,就是亞伯拉罕和拿鶴的父親他拉,住在大河那邊侍奉別神, 3我將你們的祖宗亞伯拉罕從大河那邊帶來,領他走遍迦南全地,又使他的子孫眾多,把以撒賜給他。… 交叉引用 (Cross Ref) |