聖經
> 約拿書 3
◄
約拿書 3
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
耶和華的話二次臨到約拿說:
1
耶和华的话二次临到约拿说:
1
耶 和 華 的 話 二 次 臨 到 約 拿 說 :
1
耶 和 华 的 话 二 次 临 到 约 拿 说 :
2
「你起來,往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的話。」
2
“你起来,往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的话。”
2
你 起 來 ! 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 話 。
2
你 起 来 ! 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 话 。
3
約拿便照耶和華的話起來,往尼尼微去。這尼尼微是極大的城,有三日的路程。
3
约拿便照耶和华的话起来,往尼尼微去。这尼尼微是极大的城,有三日的路程。
3
約 拿 便 照 耶 和 華 的 話 起 來 , 往 尼 尼 微 去 。 這 尼 尼 微 是 極 大 的 城 , 有 三 日 的 路 程 。
3
约 拿 便 照 耶 和 华 的 话 起 来 , 往 尼 尼 微 去 。 这 尼 尼 微 是 极 大 的 城 , 有 三 日 的 路 程 。
4
約拿進城走了一日,宣告說:「再等四十日,尼尼微必傾覆了!」
4
约拿进城走了一日,宣告说:“再等四十日,尼尼微必倾覆了!”
4
約 拿 進 城 走 了 一 日 , 宣 告 說 : 再 等 四 十 日 , 尼 尼 微 必 傾 覆 了 !
4
约 拿 进 城 走 了 一 日 , 宣 告 说 : 再 等 四 十 日 , 尼 尼 微 必 倾 覆 了 !
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
尼尼微人信服神,便宣告禁食,從最大的到至小的都穿麻衣。
5
尼尼微人信服神,便宣告禁食,从最大的到至小的都穿麻衣。
5
尼 尼 微 人 信 服 神 , 便 宣 告 禁 食 , 從 最 大 的 到 至 小 的 都 穿 麻 衣 ( 或 譯 : 披 上 麻 布 ) 。
5
尼 尼 微 人 信 服 神 , 便 宣 告 禁 食 , 从 最 大 的 到 至 小 的 都 穿 麻 衣 ( 或 译 : 披 上 麻 布 ) 。
6
這信息傳到尼尼微王的耳中,他就下了寶座,脫下朝服,披上麻布,坐在灰中。
6
这信息传到尼尼微王的耳中,他就下了宝座,脱下朝服,披上麻布,坐在灰中。
6
這 信 息 傳 到 尼 尼 微 王 的 耳 中 , 他 就 下 了 寶 座 , 脫 下 朝 服 , 披 上 麻 布 , 坐 在 灰 中 。
6
这 信 息 传 到 尼 尼 微 王 的 耳 中 , 他 就 下 了 宝 座 , 脱 下 朝 服 , 披 上 麻 布 , 坐 在 灰 中 。
7
他又使人遍告尼尼微通城,說:「王和大臣有令:人不可嘗什麼,牲畜、牛羊不可吃草,也不可喝水。
7
他又使人遍告尼尼微通城,说:“王和大臣有令:人不可尝什么,牲畜、牛羊不可吃草,也不可喝水。
7
他 又 使 人 遍 告 尼 尼 微 通 城 , 說 : 王 和 大 臣 有 令 , 人 不 可 嘗 甚 麼 , 牲 畜 、 牛 羊 不 可 吃 草 , 也 不 可 喝 水 。
7
他 又 使 人 遍 告 尼 尼 微 通 城 , 说 : 王 和 大 臣 有 令 , 人 不 可 尝 甚 麽 , 牲 畜 、 牛 羊 不 可 吃 草 , 也 不 可 喝 水 。
8
人與牲畜都當披上麻布,人要切切求告神。各人回頭離開所行的惡道,丟棄手中的強暴。
8
人与牲畜都当披上麻布,人要切切求告神。各人回头离开所行的恶道,丢弃手中的强暴。
8
人 與 牲 畜 都 當 披 上 麻 布 ; 人 要 切 切 求 告 神 。 各 人 回 頭 離 開 所 行 的 惡 道 , 丟 棄 手 中 的 強 暴 。
8
人 与 牲 畜 都 当 披 上 麻 布 ; 人 要 切 切 求 告 神 。 各 人 回 头 离 开 所 行 的 恶 道 , 丢 弃 手 中 的 强 暴 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
9
或者神轉意後悔,不發烈怒,使我們不致滅亡,也未可知。」
9
或者神转意后悔,不发烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。”
9
或 者 神 轉 意 後 悔 , 不 發 烈 怒 , 使 我 們 不 致 滅 亡 , 也 未 可 知 。
9
或 者 神 转 意 後 悔 , 不 发 烈 怒 , 使 我 们 不 致 灭 亡 , 也 未 可 知 。
10
於是神察看他們的行為,見他們離開惡道,他就後悔,不把所說的災禍降於他們了。
10
于是神察看他们的行为,见他们离开恶道,他就后悔,不把所说的灾祸降于他们了。
10
於 是 神 察 看 他 們 的 行 為 , 見 他 們 離 開 惡 道 , 他 就 後 悔 , 不 把 所 說 的 災 禍 降 與 他 們 了 。
10
於 是 神 察 看 他 们 的 行 为 , 见 他 们 离 开 恶 道 , 他 就 後 悔 , 不 把 所 说 的 灾 祸 降 与 他 们 了 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub