平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你起來,往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的話。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你起来,往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的话。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「起來!到尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的話。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 「起来!到尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的话。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 起 來 ! 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 話 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 起 来 ! 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 话 。 Jonah 3:2 King James Bible Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee. Jonah 3:2 English Revised Version Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Nineveh. 280 miles north of Babylon, 400 N. E. of Damascus, in latitude #NAME?#NAME?36? #NAME?#NAME?20 N. longitude #NAME?#NAME?73? 10' E. It was not only a very ancient, (Ge #NAME?#NAME?10:11,) but also a very great city. Strabo says that it was much larger than Babylon, the circuit of which he estimates at 385 furlongs; and, according to Diodorus Siculus, it was an oblong parallelogram, extending #NAME?#NAME?150 furlongs in length, #NAME?#NAME?90 in breadth, and 480 in circumference, i.e., about #NAME?#NAME?20 miles long, #NAME?#NAME?12 broad, and 60 in compass. This agrees with the account given here of its being an exceeding great city of three days' journey, i.e., in circuit; for #NAME?#NAME?20 miles a day was the common computation for a pedestrian. It was surrounded by large walls #NAME?#NAME?100 feet high, so broad that three chariots could drive abreast on them, and defended by #NAME?#NAME?1,500 towers 200 feet in height. See notes on Nahum. #NAME?#NAME?3 約拿書 1:2 西番雅書 2:13-15 preach. 耶利米書 1:17 耶利米書 15:19-21 以西結書 2:7 以西結書 3:17 馬太福音 3:8 約翰福音 5:14 鏈接 (Links) 約拿書 3:2 雙語聖經 (Interlinear) • 約拿書 3:2 多種語言 (Multilingual) • Jonás 3:2 西班牙人 (Spanish) • Jonas 3:2 法國人 (French) • Jona 3:2 德語 (German) • 約拿書 3:2 中國語文 (Chinese) • Jonah 3:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |