平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 婦人說:「我知道那稱為基督的彌賽亞要來。他來的時候,就會把一切都傳講給我們。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 妇人说:“我知道那称为基督的弥赛亚要来。他来的时候,就会把一切都传讲给我们。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 婦人說:「我知道彌賽亞,就是那稱為基督的要來,他來了,必將一切的事都告訴我們。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 妇人说:“我知道弥赛亚,就是那称为基督的要来,他来了,必将一切的事都告诉我们。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 婦人說:「我知道那稱為基督的彌賽亞要來;他來了,要把一切都告訴我們。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 妇人说:「我知道那称为基督的弥赛亚要来;他来了,要把一切都告诉我们。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 婦 人 說 : 「 我 知 道 彌 賽 亞 ( 就 是 那 稱 為 基 督 的 ) 要 來 ; 他 來 了 , 必 將 一 切 的 事 都 告 訴 我 們 。 」 简体中文和合本 (CUV Simplified) 妇 人 说 : 「 我 知 道 弥 赛 亚 ( 就 是 那 称 为 基 督 的 ) 要 来 ; 他 来 了 , 必 将 一 切 的 事 都 告 诉 我 们 。 」 John 4:25 King James Bible The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things. John 4:25 English Revised Version The woman saith unto him, I know that Messiah cometh (which is called Christ): when he is come, he will declare unto us all things. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Messias. 約翰福音 4:42 約翰福音 1:41,42,49 但以理書 9:24-26 when. 約翰福音 4:29,39 申命記 18:15-18 鏈接 (Links) 約翰福音 4:25 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 4:25 多種語言 (Multilingual) • Juan 4:25 西班牙人 (Spanish) • Jean 4:25 法國人 (French) • Johannes 4:25 德語 (German) • 約翰福音 4:25 中國語文 (Chinese) • John 4:25 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 申命記 18:18 我必在他們弟兄中間給他們興起一位先知像你,我要將當說的話傳給他,他要將我一切所吩咐的都傳給他們。 但以理書 9:25 你當知道,當明白,從出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的時候,必有七個七和六十二個七。正在艱難的時候,耶路撒冷城連街帶濠都必重新建造。 馬太福音 1:16 雅各生約瑟,就是馬利亞的丈夫,那稱為基督的耶穌是從馬利亞生的。 馬太福音 27:17 眾人聚集的時候,彼拉多就對他們說:「你們要我釋放哪一個給你們?是巴拉巴呢,是稱為基督的耶穌呢?」 馬太福音 27:22 彼拉多說:「這樣,那稱為基督的耶穌,我怎麼辦他呢?」他們都說:「把他釘十字架!」 路加福音 2:11 因今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。 約翰福音 1:41 他先找著自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了!」(「彌賽亞」翻出來就是「基督」。) |