約珥書 1:9
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
素祭和奠祭從耶和華的殿中斷絕,侍奉耶和華的祭司都悲哀。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
素祭和奠祭从耶和华的殿中断绝,侍奉耶和华的祭司都悲哀。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
素祭和奠祭都從耶和華的殿裡斷絕了,事奉耶和華的祭司也都悲哀。

圣经新译本 (CNV Simplified)
素祭和奠祭都从耶和华的殿里断绝了,事奉耶和华的祭司也都悲哀。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
素 祭 和 奠 祭 從 耶 和 華 的 殿 中 斷 絕 ; 事 奉 耶 和 華 的 祭 司 都 悲 哀 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
素 祭 和 奠 祭 从 耶 和 华 的 殿 中 断 绝 ; 事 奉 耶 和 华 的 祭 司 都 悲 哀 。

Joel 1:9 King James Bible
The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn.

Joel 1:9 English Revised Version
The meal offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

meat.

約珥書 1:13,16
祭司啊,你們當腰束麻布痛哭!伺候祭壇的啊,你們要哀號!侍奉我神的啊,你們要來披上麻布過夜!因為素祭和奠祭從你們神的殿中斷絕了。…

約珥書 2:14
或者他轉意後悔,留下餘福,就是留下獻給耶和華你們神的素祭和奠祭,也未可知。

何西阿書 9:4
他們必不得向耶和華奠酒,即便奠酒也不蒙悅納。他們的祭物必如居喪者的食物,凡吃的必被玷汙,因他們的食物只為自己的口腹,必不奉入耶和華的殿。

the priests.

約珥書 2:17
侍奉耶和華的祭司要在廊子和祭壇中間哭泣,說:『耶和華啊,求你顧惜你的百姓,不要使你的產業受羞辱,列邦管轄他們。為何容列國的人說:「他們的神在哪裡呢?」』

耶利米哀歌 1:4,16
錫安的路徑因無人來守聖節就悲傷,她的城門淒涼,她的祭司嘆息,她的處女受艱難,自己也愁苦。…

the Lord's.

出埃及記 28:1
「你要從以色列人中,使你的哥哥亞倫和他的兒子拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪一同就近你,給我供祭司的職分。

歷代志下 13:10
至於我們,耶和華是我們的神,我們並沒有離棄他。我們有侍奉耶和華的祭司,都是亞倫的後裔,並有利未人各盡其職,

以賽亞書 61:6
你們倒要稱為耶和華的祭司,人必稱你們為我們神的僕役。你們必吃用列國的財物,因得他們的榮耀自誇。

鏈接 (Links)
約珥書 1:9 雙語聖經 (Interlinear)約珥書 1:9 多種語言 (Multilingual)Joel 1:9 西班牙人 (Spanish)Joël 1:9 法國人 (French)Joel 1:9 德語 (German)約珥書 1:9 中國語文 (Chinese)Joel 1:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
勸民因災哀哭
8我的民哪,你當哀號!像處女腰束麻布,為幼年的丈夫哀號。 9素祭和奠祭從耶和華的殿中斷絕,侍奉耶和華的祭司都悲哀。 10田荒涼,地悲哀,因為五穀毀壞,新酒乾竭,油也缺乏。…
交叉引用 (Cross Ref)
何西阿書 9:4
他們必不得向耶和華奠酒,即便奠酒也不蒙悅納。他們的祭物必如居喪者的食物,凡吃的必被玷汙,因他們的食物只為自己的口腹,必不奉入耶和華的殿。

約珥書 1:13
祭司啊,你們當腰束麻布痛哭!伺候祭壇的啊,你們要哀號!侍奉我神的啊,你們要來披上麻布過夜!因為素祭和奠祭從你們神的殿中斷絕了。

約珥書 2:14
或者他轉意後悔,留下餘福,就是留下獻給耶和華你們神的素祭和奠祭,也未可知。

約珥書 2:17
侍奉耶和華的祭司要在廊子和祭壇中間哭泣,說:『耶和華啊,求你顧惜你的百姓,不要使你的產業受羞辱,列邦管轄他們。為何容列國的人說:「他們的神在哪裡呢?」』

約珥書 1:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)