約伯記 31:32
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
(從來我沒有容客旅在街上住宿,卻開門迎接行路的人),

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
(从来我没有容客旅在街上住宿,却开门迎接行路的人),

聖經新譯本 (CNV Traditional)
旅客沒有在街上過夜,我的門向過路的人是敞開的。

圣经新译本 (CNV Simplified)
旅客没有在街上过夜,我的门向过路的人是敞开的。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
( 從 來 我 沒 有 容 客 旅 在 街 上 住 宿 , 卻 開 門 迎 接 行 路 的 人 ; )

简体中文和合本 (CUV Simplified)
( 从 来 我 没 有 容 客 旅 在 街 上 住 宿 , 却 开 门 迎 接 行 路 的 人 ; )

Job 31:32 King James Bible
The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.

Job 31:32 English Revised Version
The stranger did not lodge in the street; but I opened my doors to the traveller;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

The stranger

約伯記 31:17,18
或獨自吃我一點食物,孤兒沒有與我同吃…

創世記 19:2,3
說:「我主啊,請你們到僕人家裡洗洗腳,住一夜,清早起來再走。」他們說:「不,我們要在街上過夜。」…

士師記 19:15,20,21
他們進入基比亞要在那裡住宿,就坐在城裡的街上,因為無人接他們進家住宿。…

以賽亞書 58:7
不是要把你的餅分給飢餓的人,將漂流的窮人接到你家中,見赤身的給他衣服遮體,顧恤自己的骨肉而不掩藏嗎?

馬太福音 25:35,40,44,45
因為我餓了,你們給我吃;渴了,你們給我喝;我做客旅,你們留我住;…

羅馬書 12:13
聖徒缺乏要幫補,客要一味地款待。

提摩太前書 5:10
又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。

希伯來書 13:2
不可忘記用愛心接待客旅,因為曾有接待客旅的,不知不覺就接待了天使。

彼得前書 4:9
你們要互相款待,不發怨言。

traveller.

鏈接 (Links)
約伯記 31:32 雙語聖經 (Interlinear)約伯記 31:32 多種語言 (Multilingual)Job 31:32 西班牙人 (Spanish)Job 31:32 法國人 (French)Hiob 31:32 德語 (German)約伯記 31:32 中國語文 (Chinese)Job 31:32 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
自言雖遭困苦守道不偏
31若我帳篷的人未嘗說『誰不以主人的食物吃飽呢?』 32(從來我沒有容客旅在街上住宿,卻開門迎接行路的人), 33我若像亞當遮掩我的過犯,將罪孽藏在懷中,…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 25:35
因為我餓了,你們給我吃;渴了,你們給我喝;我做客旅,你們留我住;

士師記 19:17
老年人舉目看見客人坐在城裡的街上,就問他說:「你從哪裡來,要往哪裡去?」

約伯記 31:31
若我帳篷的人未嘗說『誰不以主人的食物吃飽呢?』

約伯記 31:33
我若像亞當遮掩我的過犯,將罪孽藏在懷中,

約伯記 31:31
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)