平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 老年人舉目看見客人坐在城裡的街上,就問他說:「你從哪裡來,要往哪裡去?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 老年人举目看见客人坐在城里的街上,就问他说:“你从哪里来,要往哪里去?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那老年人舉目,看見那個旅客在城裡的廣場上,就問他:「你要到哪裡去?你從哪裡來?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 那老年人举目,看见那个旅客在城里的广场上,就问他:「你要到哪里去?你从哪里来?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 老 年 人 舉 目 看 見 客 人 坐 在 城 裡 的 街 上 , 就 問 他 說 : 你 從 哪 裡 來 ? 要 往 哪 裡 去 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 老 年 人 举 目 看 见 客 人 坐 在 城 里 的 街 上 , 就 问 他 说 : 你 从 哪 里 来 ? 要 往 哪 里 去 ? Judges 19:17 King James Bible And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou? Judges 19:17 English Revised Version And he lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) whither 創世記 16:8 創世記 32:17 鏈接 (Links) 士師記 19:17 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 19:17 多種語言 (Multilingual) • Jueces 19:17 西班牙人 (Spanish) • Juges 19:17 法國人 (French) • Richter 19:17 德語 (German) • 士師記 19:17 中國語文 (Chinese) • Judges 19:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 利未人至伯利恆迎其妾 …16晚上,有一個老年人從田間做工回來。他原是以法蓮山地的人,住在基比亞,那地方的人卻是便雅憫人。 17老年人舉目看見客人坐在城裡的街上,就問他說:「你從哪裡來,要往哪裡去?」 18他回答說:「我們從猶大伯利恆來,要往以法蓮山地那邊去。我原是那裡的人,到過猶大伯利恆,現在我往耶和華的殿去,在這裡無人接我進他的家。… 交叉引用 (Cross Ref) 士師記 19:16 晚上,有一個老年人從田間做工回來。他原是以法蓮山地的人,住在基比亞,那地方的人卻是便雅憫人。 士師記 19:18 他回答說:「我們從猶大伯利恆來,要往以法蓮山地那邊去。我原是那裡的人,到過猶大伯利恆,現在我往耶和華的殿去,在這裡無人接我進他的家。 撒母耳記下 12:4 有一客人來到這富戶家裡,富戶捨不得從自己的牛群羊群中取一隻預備給客人吃,卻取了那窮人的羊羔,預備給客人吃。」 以賽亞書 33:8 大路荒涼,行人止息;敵人背約,藐視城邑,不顧人民。 耶利米書 14:8 以色列所盼望,在患難時做他救主的啊,你為何在這地像寄居的?又像行路的只住一宵呢? |