約伯記 20:7
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他終必滅亡,像自己的糞一樣。素來見他的人要說:『他在哪裡呢?』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他终必灭亡,像自己的粪一样。素来见他的人要说:‘他在哪里呢?’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他必永遠滅亡像自己的糞一般,素來看見他的,都要說:『他在哪裡呢?』

圣经新译本 (CNV Simplified)
他必永远灭亡像自己的粪一般,素来看见他的,都要说:『他在哪里呢?』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 終 必 滅 亡 , 像 自 己 的 糞 一 樣 ; 素 來 見 他 的 人 要 說 : 他 在 哪 裡 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 终 必 灭 亡 , 像 自 己 的 粪 一 样 ; 素 来 见 他 的 人 要 说 : 他 在 哪 里 呢 ?

Job 20:7 King James Bible
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?

Job 20:7 English Revised Version
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

perish

列王紀上 14:10
因此,我必使災禍臨到耶羅波安的家,將屬耶羅波安的男丁,無論困住的、自由的,都從以色列中剪除,必除盡耶羅波安的家,如人除盡糞土一般。

列王紀下 9:37
耶洗別的屍首必在耶斯列田間如同糞土,甚至人不能說這是耶洗別。』」

詩篇 83:10
他們在隱多珥滅亡,成了地上的糞土。

耶利米書 8:2
拋散在日頭、月亮和天上眾星之下,就是他們從前所喜愛、所侍奉、所隨從、所求問、所敬拜的。這些骸骨不再收殮,不再葬埋,必在地面上成為糞土。

shall say

約伯記 14:10
但人死亡而消滅,他氣絕,竟在何處呢?

鏈接 (Links)
約伯記 20:7 雙語聖經 (Interlinear)約伯記 20:7 多種語言 (Multilingual)Job 20:7 西班牙人 (Spanish)Job 20:7 法國人 (French)Hiob 20:7 德語 (German)約伯記 20:7 中國語文 (Chinese)Job 20:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
瑣法言惡者暫興終必滅亡
6他的尊榮雖達到天上,頭雖頂到雲中, 7他終必滅亡,像自己的糞一樣。素來見他的人要說:『他在哪裡呢?』 8他必飛去如夢,不再尋見;速被趕去,如夜間的異象。…
交叉引用 (Cross Ref)
約伯記 4:20
早晚之間,就被毀滅,永歸無有,無人理會。

約伯記 7:10
他不再回自己的家,故土也不再認識他。

約伯記 8:18
他若從本地被拔出,那地就不認識他,說:『我沒有見過你。』

約伯記 14:20
你攻擊人常常得勝,使他去世;你改變他的容貌,叫他往而不回。

約伯記 27:19
他雖富足躺臥,卻不得收殮,轉眼之間就不在了。

以賽亞書 41:12
與你爭競的,你要找他們也找不著;與你爭戰的,必如無有,成為虛無。

俄巴底亞書 1:4
你雖如大鷹高飛,在星宿之間搭窩,我必從那裡拉下你來。這是耶和華說的。

約伯記 20:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)