以賽亞書 8:1
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華對我說:「你取一個大牌,拿人所用的筆,寫上:瑪黑珥沙拉勒哈施罷斯。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华对我说:“你取一个大牌,拿人所用的笔,写上:玛黑珥沙拉勒哈施罢斯。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶和華對我說:「你拿一塊大版,用通用的文字寫上『瑪黑珥.沙拉勒.哈施.罷斯』(「瑪黑珥.沙拉勒.哈施.罷斯」意即「趕快擄掠,急速奪取」)。

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶和华对我说:「你拿一块大版,用通用的文字写上『玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯』(「玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯」意即「赶快掳掠,急速夺取」)。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 和 華 對 我 說 : 你 取 一 個 大 牌 , 拿 人 所 用 的 筆 ( 或 譯 : 人 常 用 的 字 ) , 寫 上 瑪 黑 珥 沙 拉 勒 哈 施 罷 斯 ( 就 是 擄 掠 速 臨 、 搶 奪 快 到 的 意 思 ) 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 和 华 对 我 说 : 你 取 一 个 大 牌 , 拿 人 所 用 的 笔 ( 或 译 : 人 常 用 的 字 ) , 写 上 玛 黑 珥 沙 拉 勒 哈 施 罢 斯 ( 就 是 掳 掠 速 临 、 抢 夺 快 到 的 意 思 ) 。

Isaiah 8:1 King James Bible
Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.

Isaiah 8:1 English Revised Version
And the LORD said unto me, Take thee a great tablet, and write upon it with the pen of a man, For Maher-shalal-hash-baz;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

take thee

耶利米書 36:2,28,32
「你取一書卷,將我對你說攻擊以色列和猶大並各國的一切話,從我對你說話的那日,就是從約西亞的日子起,直到今日,都寫在其上。…

write

以賽亞書 30:8
「現今你去,在他們面前將這話刻在版上,寫在書上,以便傳留後世,直到永永遠遠。

約伯記 19:23,24
「唯願我的言語現在寫上,都記錄在書上,…

哈巴谷書 2:2,3
他對我說:「將這默示明明地寫在版上,使讀的人容易讀。…

a man's pen

啟示錄 13:18
在這裡有智慧:凡有聰明的,可以算計獸的數目,因為這是人的數目,它的數目是六百六十六。

啟示錄 21:17
又量了城牆,按著人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百四十四肘。

Maher-shalal-hash-baz.

鏈接 (Links)
以賽亞書 8:1 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 8:1 多種語言 (Multilingual)Isaías 8:1 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 8:1 法國人 (French)Jesaja 8:1 德語 (German)以賽亞書 8:1 中國語文 (Chinese)Isaiah 8:1 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
猶大厭棄主訓將受重罰
1耶和華對我說:「你取一個大牌,拿人所用的筆,寫上:瑪黑珥沙拉勒哈施罷斯。 2我要用誠實的見證人,祭司烏利亞和耶比利家的兒子撒迦利亞記錄這事。」…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 8:3
我以賽亞與妻子同室,她懷孕生子。耶和華就對我說:「給他起名叫瑪黑珥沙拉勒哈施罷斯,

以賽亞書 8:16
你要捲起律法書,在我門徒中間封住訓誨。

以賽亞書 30:8
「現今你去,在他們面前將這話刻在版上,寫在書上,以便傳留後世,直到永永遠遠。

耶利米書 36:2
「你取一書卷,將我對你說攻擊以色列和猶大並各國的一切話,從我對你說話的那日,就是從約西亞的日子起,直到今日,都寫在其上。

哈巴谷書 2:2
他對我說:「將這默示明明地寫在版上,使讀的人容易讀。

以賽亞書 7:25
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)