平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你藉你的臣僕辱罵主,說:「我率領許多戰車上山頂,到黎巴嫩極深之處,我要砍伐其中高大的香柏樹和佳美的松樹,我必上極高之處,進入肥田的樹林。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你借你的臣仆辱骂主,说:“我率领许多战车上山顶,到黎巴嫩极深之处,我要砍伐其中高大的香柏树和佳美的松树,我必上极高之处,进入肥田的树林。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你藉著你的臣僕辱罵主;你又說:我率領我眾多的戰車上了群山的高峰,到了黎巴嫩極深之處。我砍伐其中高大的香柏樹和佳美的松樹;我去到極高之處,進入肥田般的樹林。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你藉着你的臣仆辱骂主;你又说:我率领我众多的战车上了群山的高峰,到了黎巴嫩极深之处。我砍伐其中高大的香柏树和佳美的松树;我去到极高之处,进入肥田般的树林。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 藉 你 的 臣 僕 辱 罵 主 說 : 我 率 領 許 多 戰 車 上 山 頂 , 到 利 巴 嫩 極 深 之 處 ; 我 要 砍 伐 其 中 高 大 的 香 柏 樹 和 佳 美 的 松 樹 。 我 必 上 極 高 之 處 , 進 入 肥 田 的 樹 林 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 藉 你 的 臣 仆 辱 骂 主 说 : 我 率 领 许 多 战 车 上 山 顶 , 到 利 巴 嫩 极 深 之 处 ; 我 要 砍 伐 其 中 高 大 的 香 柏 树 和 佳 美 的 松 树 。 我 必 上 极 高 之 处 , 进 入 肥 田 的 树 林 。 Isaiah 37:24 King James Bible By thy servants hast thou reproached the Lord, and hast said, By the multitude of my chariots am I come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon; and I will cut down the tall cedars thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the height of his border, and the forest of his Carmel. Isaiah 37:24 English Revised Version By thy servants hast thou reproached the Lord, and hast said, With the multitude of my chariots am I come up to the height of the mountains, to the innermost parts of Lebanon; and I will cut down the tall cedars thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into his farthest height, the forest of his fruitful field. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) thy servants. 以賽亞書 37:4 以賽亞書 36:15-20 列王紀下 19:22,23 by the 以賽亞書 10:13,14 以賽亞書 36:9 出埃及記 15:9 詩篇 20:7 但以理書 4:30 以賽亞書 10:18 以賽亞書 14:8 以西結書 31:3 但以理書 4:8-14,20-22 撒迦利亞書 11:1,2 of his Carmel. 以賽亞書 29:17 鏈接 (Links) 以賽亞書 37:24 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 37:24 多種語言 (Multilingual) • Isaías 37:24 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 37:24 法國人 (French) • Jesaja 37:24 德語 (German) • 以賽亞書 37:24 中國語文 (Chinese) • Isaiah 37:24 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以賽亞預言亞述王因驕致禍 …23你辱罵誰,褻瀆誰?揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者! 24你藉你的臣僕辱罵主,說:「我率領許多戰車上山頂,到黎巴嫩極深之處,我要砍伐其中高大的香柏樹和佳美的松樹,我必上極高之處,進入肥田的樹林。 25我已經挖井喝水,我必用腳掌踏乾埃及的一切河。」』… 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀下 19:23 你藉你的使者辱罵主,並說:「我率領許多戰車上山頂,到黎巴嫩極深之處,我要砍伐其中高大的香柏樹和佳美的松樹,我必上極高之處,進入肥田的樹林。 以賽亞書 10:13 因為他說:『我所成就的事,是靠我手的能力和我的智慧,我本有聰明。我挪移列國的地界,搶奪他們所積蓄的財寶,並且我像勇士,使坐寶座的降為卑。 以賽亞書 10:18 又將他樹林和肥田的榮耀全然燒盡,好像拿軍旗的昏過去一樣。 以賽亞書 10:33 看哪,主萬軍之耶和華以驚嚇削去樹枝,長高的必被砍下,高大的必被伐倒。 以賽亞書 10:34 稠密的樹林,他要用鐵器砍下,黎巴嫩的樹木必被大能者伐倒。 以賽亞書 14:8 松樹和黎巴嫩的香柏樹都因你歡樂,說:『自從你仆倒,再無人上來砍伐我們。』 耶利米書 22:7 我要預備行毀滅的人,各拿器械攻擊你。他們要砍下你佳美的香柏樹,扔在火中。 耶利米書 46:8 埃及像尼羅河漲發,像江河的水翻騰,他說:『我要漲發遮蓋遍地,我要毀滅城邑和其中的居民。』 |