平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我已經挖井喝水,我必用腳掌踏乾埃及的一切河。」』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我已经挖井喝水,我必用脚掌踏干埃及的一切河。”’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我挖井和喝水;我用我的腳掌踏乾埃及的河流。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 我挖井和喝水;我用我的脚掌踏乾埃及的河流。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 已 經 挖 井 喝 水 ; 我 必 用 腳 掌 踏 乾 埃 及 的 一 切 河 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 已 经 挖 井 喝 水 ; 我 必 用 脚 掌 踏 乾 埃 及 的 一 切 河 。 Isaiah 37:25 King James Bible I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places. Isaiah 37:25 English Revised Version I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) with the sole 以賽亞書 36:12 列王紀上 20:10 列王紀下 19:23,24 besieged. 鏈接 (Links) 以賽亞書 37:25 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 37:25 多種語言 (Multilingual) • Isaías 37:25 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 37:25 法國人 (French) • Jesaja 37:25 德語 (German) • 以賽亞書 37:25 中國語文 (Chinese) • Isaiah 37:25 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以賽亞預言亞述王因驕致禍 …24你藉你的臣僕辱罵主,說:「我率領許多戰車上山頂,到黎巴嫩極深之處,我要砍伐其中高大的香柏樹和佳美的松樹,我必上極高之處,進入肥田的樹林。 25我已經挖井喝水,我必用腳掌踏乾埃及的一切河。」』 26「耶和華說:『你豈沒有聽見我早先所做的,古時所立的嗎?現在藉你使堅固城荒廢,變為亂堆。… 交叉引用 (Cross Ref) 申命記 11:10 你要進去得為業的那地,本不像你出來的埃及地,你在那裡撒種,用腳澆灌,像澆灌菜園一樣。 列王紀上 20:10 便哈達又差遣人去見亞哈說:「撒馬利亞的塵土若夠跟從我的人每人捧一捧的,願神明重重地降罰於我!」 以賽亞書 19:6 江河要變臭,埃及的河水都必減少枯乾,葦子和蘆荻都必衰殘。 |