平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 因著信,妓女瑞荷在平安中接納了偵察的人,沒有和那些不肯信從的人一同滅亡。 中文标准译本 (CSB Simplified) 因着信,妓女瑞荷在平安中接纳了侦察的人,没有和那些不肯信从的人一同灭亡。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 妓女喇合因著信,曾和和平平地接待探子,就不與那些不順從的人一同滅亡。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 妓女喇合因着信,曾和和平平地接待探子,就不与那些不顺从的人一同灭亡。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 因著信,妓女喇合和和平平接待了偵察的人,就沒有和那些不順從的人一起滅亡。 圣经新译本 (CNV Simplified) 因着信,妓女喇合和和平平接待了侦察的人,就没有和那些不顺从的人一起灭亡。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 妓 女 喇 合 因 著 信 , 曾 和 和 平 平 的 接 待 探 子 , 就 不 與 那 些 不 順 從 的 人 一 同 滅 亡 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 妓 女 喇 合 因 着 信 , 曾 和 和 平 平 的 接 待 探 子 , 就 不 与 那 些 不 顺 从 的 人 一 同 灭 亡 。 Hebrews 11:31 King James Bible By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace. Hebrews 11:31 English Revised Version By faith Rahab the harlot perished not with them that were disobedient, having received the spies with peace. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the harlot. 約書亞記 2:1-22 約書亞記 6:22-25 馬太福音 1:1,5 雅各書 2:25 believed not. 希伯來書 3:18 彼得前書 2:8 彼得前書 3:20 she had. 約書亞記 1:1 約書亞記 2:4 *etc: 鏈接 (Links) 希伯來書 11:31 雙語聖經 (Interlinear) • 希伯來書 11:31 多種語言 (Multilingual) • Hebreos 11:31 西班牙人 (Spanish) • Hébreux 11:31 法國人 (French) • Hebraeer 11:31 德語 (German) • 希伯來書 11:31 中國語文 (Chinese) • Hebrews 11:31 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 約書亞記 2:1 當下,嫩的兒子約書亞從什亭暗暗打發兩個人做探子,吩咐說:「你們去窺探那地和耶利哥。」於是二人去了,來到一個妓女名叫喇合的家裡,就在那裡躺臥。 約書亞記 2:9 對他們說:「我知道耶和華已經把這地賜給你們,並且因你們的緣故我們都驚慌了。這地的一切居民在你們面前心都消化了。 約書亞記 6:23 當探子的兩個少年人就進去,將喇合與她的父母、弟兄和她所有的,並她一切的親眷,都帶出來,安置在以色列的營外。 約書亞記 6:25 約書亞卻把妓女喇合與她父家,並她所有的,都救活了,因為她隱藏了約書亞所打發窺探耶利哥的使者。她就住在以色列中,直到今日。 使徒行傳 15:33 住了些日子,弟兄們打發他們平平安安地回到差遣他們的人那裡去。 雅各書 2:25 妓女喇合接待使者,又放他們從別的路上出去,不也是一樣因行為稱義嗎? |