希伯來書 10:9
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
接著又說:「看哪,我來了!是要遵行你的旨意!」神廢除前者,是為了確立後者。

中文标准译本 (CSB Simplified)
接着又说:“看哪,我来了!是要遵行你的旨意!”神废除前者,是为了确立后者。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
後又說:「我來了為要照你的旨意行。」可見他是除去在先的,為要立定在後的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
后又说:“我来了为要照你的旨意行。”可见他是除去在先的,为要立定在后的。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
接著又說:「看哪!我來了,是要遵行你的旨意。」可見他廢除那先前的,為要建立那後來的。

圣经新译本 (CNV Simplified)
接着又说:「看哪!我来了,是要遵行你的旨意。」可见他废除那先前的,为要建立那後来的。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
後 又 說 : 我 來 了 為 要 照 你 的 旨 意 行 ; 可 見 他 是 除 去 在 先 的 , 為 要 立 定 在 後 的 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
後 又 说 : 我 来 了 为 要 照 你 的 旨 意 行 ; 可 见 他 是 除 去 在 先 的 , 为 要 立 定 在 後 的 。

Hebrews 10:9 King James Bible
Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.

Hebrews 10:9 English Revised Version
then hath he said, Lo, I am come to do thy will. He taketh away the first, that he may establish the second.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Lo.

希伯來書 9:11-14
但現在基督已經來到,做了將來美事的大祭司,經過那更大、更全備的帳幕,不是人手所造,也不是屬乎這世界的。…

He taketh.

希伯來書 7:18,19
先前的條例因軟弱無益,所以廢掉了——…

希伯來書 8:7-13
那前約若沒有瑕疵,就無處尋求後約了。…

希伯來書 12:27,28
這再一次的話,是指明被震動的,就是受造之物都要挪去,使那不被震動的常存。…

鏈接 (Links)
希伯來書 10:9 雙語聖經 (Interlinear)希伯來書 10:9 多種語言 (Multilingual)Hebreos 10:9 西班牙人 (Spanish)Hébreux 10:9 法國人 (French)Hebraeer 10:9 德語 (German)希伯來書 10:9 中國語文 (Chinese)Hebrews 10:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
律法是將來美事的影兒
8以上說:「祭物和禮物,燔祭和贖罪祭,是你不願意的,也是你不喜歡的。」這都是按著律法獻的。 9後又說:「我來了為要照你的旨意行。」可見他是除去在先的,為要立定在後的。 10我們憑這旨意,靠耶穌基督只一次獻上他的身體,就得以成聖。…
交叉引用 (Cross Ref)
詩篇 40:7
那時我說:「看哪,我來了,我的事在經卷上已經記載了。

詩篇 40:8
我的神啊,我樂意照你的旨意行,你的律法在我心裡。」

希伯來書 10:7
那時我說:『神啊,我來了,為要照你的旨意行,我的事在經卷上已經記載了。』」

希伯來書 10:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)