平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 利亞說:「神賜我厚賞,我丈夫必與我同住,因我給他生了六個兒子。」於是給他起名西布倫。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 利亚说:“神赐我厚赏,我丈夫必与我同住,因我给他生了六个儿子。”于是给他起名西布伦。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 利亞說:「 神把美好的禮物送了給我,這一次我的丈夫要抬舉我了,因為我給他生了六個兒子。」於是給孩子起名叫西布倫。 圣经新译本 (CNV Simplified) 利亚说:「 神把美好的礼物送了给我,这一次我的丈夫要抬举我了,因为我给他生了六个儿子。」於是给孩子起名叫西布伦。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 利 亞 說 : 神 賜 我 厚 賞 ; 我 丈 夫 必 與 我 同 住 , 因 我 給 他 生 了 六 個 兒 子 , 於 是 給 他 起 名 西 布 倫 ( 就 是 同 住 的 意 思 ) 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 利 亚 说 : 神 赐 我 厚 赏 ; 我 丈 夫 必 与 我 同 住 , 因 我 给 他 生 了 六 个 儿 子 , 於 是 给 他 起 名 西 布 伦 ( 就 是 同 住 的 意 思 ) 。 Genesis 30:20 King James Bible And Leah said, God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun. Genesis 30:20 English Revised Version And Leah said, God hath endowed me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have borne him six sons: and she called his name Zebulun. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) A. 2258. B.C. cir. 1746. now will. 創世記 30:15 創世記 29:34 and she. 創世記 35:23 創世記 46:14 創世記 49:13 士師記 4:10 士師記 5:14 詩篇 68:27 Zebulun. 馬太福音 4:13 Zabulon. 鏈接 (Links) 創世記 30:20 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 30:20 多種語言 (Multilingual) • Génesis 30:20 西班牙人 (Spanish) • Genèse 30:20 法國人 (French) • 1 Mose 30:20 德語 (German) • 創世記 30:20 中國語文 (Chinese) • Genesis 30:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 30:19 利亞又懷孕,給雅各生了第六個兒子。 創世記 30:21 後來又生了一個女兒,給她起名叫底拿。 創世記 34:12 任憑向我要多重的聘金和禮物,我必照你們所說的給你們,只要把女子給我為妻。」 出埃及記 22:17 若女子的父親決不肯將女子給他,他就要按處女的聘禮,交出錢來。 撒母耳記上 18:25 掃羅說:「你們要對大衛這樣說:『王不要什麼聘禮,只要一百非利士人的陽皮,好在王的仇敵身上報仇。』」掃羅的意思要使大衛喪在非利士人的手裡。 |