創世記 29:25
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到了早晨,雅各一看是利亞,就對拉班說:「你向我做的是什麼事呢?我服侍你,不是為拉結嗎?你為什麼欺哄我呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到了早晨,雅各一看是利亚,就对拉班说:“你向我做的是什么事呢?我服侍你,不是为拉结吗?你为什么欺哄我呢?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
到了早晨,雅各才看出原來是利亞,就對拉班說:「你向我作的是甚麼事呢?我服事你,不是為了拉結的緣故嗎?你為甚麼欺騙我呢?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
到了早晨,雅各才看出原来是利亚,就对拉班说:「你向我作的是甚麽事呢?我服事你,不是为了拉结的缘故吗?你为甚麽欺骗我呢?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
到 了 早 晨 , 雅 各 一 看 是 利 亞 , 就 對 拉 班 說 : 你 向 我 做 的 是 甚 麼 事 呢 ? 我 服 事 你 , 不 是 為 拉 結 麼 ? 你 為 甚 麼 欺 哄 我 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
到 了 早 晨 , 雅 各 一 看 是 利 亚 , 就 对 拉 班 说 : 你 向 我 做 的 是 甚 麽 事 呢 ? 我 服 事 你 , 不 是 为 拉 结 麽 ? 你 为 甚 麽 欺 哄 我 呢 ?

Genesis 29:25 King James Bible
And it came to pass, that in the morning, behold, it was Leah: and he said to Laban, What is this thou hast done unto me? did not I serve with thee for Rachel? wherefore then hast thou beguiled me?

Genesis 29:25 English Revised Version
And it came to pass in the morning that, behold, it was Leah: and he said to Laban, What is this thou hast done unto me? did not I serve with thee for Rachel? wherefore then hast thou beguiled me?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

in the morning.

哥林多前書 3:13
各人的工程必然顯露;因為那日子要將它表明出來,有火發現,這火要試驗各人的工程怎樣。

wherefore.

創世記 27:35,36
以撒說:「你兄弟已經用詭計來將你的福分奪去了。」…

士師記 1:7
亞多尼比色說:「從前有七十個王,手腳的大拇指都被我砍斷,在我桌子底下拾取零碎食物。現在神按著我所行的報應我了。」於是他們將亞多尼比色帶到耶路撒冷,他就死在那裡。

箴言 11:31
看哪,義人在世尚且受報,何況惡人和罪人呢?

馬太福音 7:2,12
因為你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們。…

約翰福音 21:17
第三次對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌第三次對他說「你愛我嗎」,就憂愁,對耶穌說:「主啊,你是無所不知的,你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的羊。

啟示錄 3:19
凡我所疼愛的,我就責備管教他,所以你要發熱心,也要悔改。

鏈接 (Links)
創世記 29:25 雙語聖經 (Interlinear)創世記 29:25 多種語言 (Multilingual)Génesis 29:25 西班牙人 (Spanish)Genèse 29:25 法國人 (French)1 Mose 29:25 德語 (German)創世記 29:25 中國語文 (Chinese)Genesis 29:25 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
拉班以利亞妻雅各
24拉班又將婢女悉帕給女兒利亞做使女。 25到了早晨,雅各一看是利亞,就對拉班說:「你向我做的是什麼事呢?我服侍你,不是為拉結嗎?你為什麼欺哄我呢?」 26拉班說:「大女兒還沒有給人,先把小女兒給人,在我們這地方沒有這規矩。…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 12:18
法老就召了亞伯蘭來,說:「你這向我做的是什麼事呢?為什麼沒有告訴我她是你的妻子?

創世記 20:9
亞比米勒召了亞伯拉罕來,對他說:「你怎麼向我這樣行呢?我在什麼事上得罪了你,你竟使我和我國裡的人陷在大罪裡?你向我行不當行的事了。」

創世記 26:10
亞比米勒說:「你向我們做的是什麼事呢?民中險些有人和你的妻同寢,把我們陷在罪裡!」

創世記 29:24
拉班又將婢女悉帕給女兒利亞做使女。

創世記 29:26
拉班說:「大女兒還沒有給人,先把小女兒給人,在我們這地方沒有這規矩。

創世記 31:7
你們的父親欺哄我,十次改了我的工價,然而神不容他害我。

路得記 4:11
在城門坐著的眾民和長老都說:「我們做見證。願耶和華使進你家的這女子,像建立以色列家的拉結、利亞二人一樣!又願你在以法他得亨通,在伯利恆得名聲!

撒母耳記上 28:12
婦人看見撒母耳,就大聲呼叫,對掃羅說:「你是掃羅,為什麼欺哄我呢?」

創世記 29:24
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)