創世記 27:35
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以撒說:「你兄弟已經用詭計來將你的福分奪去了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以撒说:“你兄弟已经用诡计来将你的福分夺去了。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
以撒說:「你弟弟已經前來,用詭計把你的祝福奪去了。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
以撒说:「你弟弟已经前来,用诡计把你的祝福夺去了。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
以 撒 說 : 你 兄 弟 已 經 用 詭 計 來 將 你 的 福 分 奪 去 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
以 撒 说 : 你 兄 弟 已 经 用 诡 计 来 将 你 的 福 分 夺 去 了 。

Genesis 27:35 King James Bible
And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing.

Genesis 27:35 English Revised Version
And he said, Thy brother came with guile, and hath taken away thy blessing.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

創世記 27:19-23
雅各對他父親說:「我是你的長子以掃。我已照你所吩咐我的行了。請起來坐著,吃我的野味,好給我祝福。」…

列王紀下 10:19
現在我要給巴力獻大祭,應當叫巴力的眾先知和一切拜巴力的人,並巴力的眾祭司都到我這裡來,不可缺少一個。凡不來的必不得活。」耶戶這樣行,是用詭計要殺盡拜巴力的人。

約伯記 13:7
你們要為神說不義的話嗎?為他說詭詐的言語嗎?

瑪拉基書 2:10
我們豈不都是一位父嗎?豈不是一位神所造的嗎?我們各人怎麼以詭詐待弟兄,背棄了神與我們列祖所立的約呢?

羅馬書 3:7,8
若神的真實因我的虛謊越發顯出他的榮耀,為什麼我還受審判,好像罪人呢?…

哥林多後書 4:7
我們有這寶貝放在瓦器裡,要顯明這莫大的能力是出於神,不是出於我們。

帖撒羅尼迦前書 4:6
不要一個人在這事上越分,欺負他的弟兄,因為這一類的事主必報應,正如我預先對你們說過,又切切囑咐你們的。

鏈接 (Links)
創世記 27:35 雙語聖經 (Interlinear)創世記 27:35 多種語言 (Multilingual)Génesis 27:35 西班牙人 (Spanish)Genèse 27:35 法國人 (French)1 Mose 27:35 德語 (German)創世記 27:35 中國語文 (Chinese)Genesis 27:35 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
以掃痛哭求父祝福
34以掃聽了他父親的話,就放聲痛哭,說:「我父啊,求你也為我祝福!」 35以撒說:「你兄弟已經用詭計來將你的福分奪去了。」 36以掃說:「他名雅各,豈不是正對嗎?因為他欺騙了我兩次。他從前奪了我長子的名分,你看,他現在又奪了我的福分。」以掃又說:「你沒有留下為我可祝的福嗎?」…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 27:19
雅各對他父親說:「我是你的長子以掃。我已照你所吩咐我的行了。請起來坐著,吃我的野味,好給我祝福。」

創世記 27:33
以撒就大大地戰兢,說:「你未來之先,是誰得了野味拿來給我呢?我已經吃了,為他祝福,他將來也必蒙福。」

耶利米書 9:4
「你們各人當謹防鄰舍,不可信靠弟兄,因為弟兄盡行欺騙,鄰舍都往來讒謗人。

創世記 27:34
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)