平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 便對他說:「你這蒙耶和華賜福的,請進來,為什麼站在外邊?我已經收拾了房屋,也為駱駝預備了地方。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 便对他说:“你这蒙耶和华赐福的,请进来,为什么站在外边?我已经收拾了房屋,也为骆驼预备了地方。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 拉班說:「你這蒙耶和華賜福的,請進來吧,為甚麼站在外面呢?我已經收拾好了房間,也為駱駝預備了地方。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 拉班说:「你这蒙耶和华赐福的,请进来吧,为甚麽站在外面呢?我已经收拾好了房间,也为骆驼预备了地方。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 便 對 他 說 : 你 這 蒙 耶 和 華 賜 福 的 , 請 進 來 , 為 甚 麼 站 在 外 邊 ? 我 已 經 收 拾 了 房 屋 , 也 為 駱 駝 預 備 了 地 方 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 便 对 他 说 : 你 这 蒙 耶 和 华 赐 福 的 , 请 进 来 , 为 甚 麽 站 在 外 边 ? 我 已 经 收 拾 了 房 屋 , 也 为 骆 驼 预 备 了 地 方 。 Genesis 24:31 King James Bible And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels. Genesis 24:31 English Revised Version And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) thou. 創世記 26:29 士師記 17:2 路得記 3:10 詩篇 115:15 箴言 17:8 箴言 18:16 for I. 創世記 24:25 鏈接 (Links) 創世記 24:31 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 24:31 多種語言 (Multilingual) • Génesis 24:31 西班牙人 (Spanish) • Genèse 24:31 法國人 (French) • 1 Mose 24:31 德語 (German) • 創世記 24:31 中國語文 (Chinese) • Genesis 24:31 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 拉班迎接僕人 …30 31便對他說:「你這蒙耶和華賜福的,請進來,為什麼站在外邊?我已經收拾了房屋,也為駱駝預備了地方。」 32那人就進了拉班的家。拉班卸了駱駝,用草料餵上,拿水給那人和跟隨的人洗腳,… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 18:3 說:「我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要離開僕人往前去。 創世記 19:2 說:「我主啊,請你們到僕人家裡洗洗腳,住一夜,清早起來再走。」他們說:「不,我們要在街上過夜。」 創世記 19:3 羅得切切地請他們,他們這才進去到他屋裡。羅得為他們預備筵席,烤無酵餅,他們就吃了。 創世記 24:30 創世記 26:29 使你不害我們,正如我們未曾害你,一味地厚待你,並且打發你平平安安地走。你是蒙耶和華賜福的了。」 創世記 29:13 拉班聽見外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱著他,與他親嘴,領他到自己的家。雅各將一切的情由告訴拉班。 路得記 3:10 波阿斯說:「女兒啊,願你蒙耶和華賜福!你末後的恩比先前更大,因為少年人無論貧富,你都沒有跟從。 詩篇 115:15 你們蒙了造天地之耶和華的福。 |