平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 使你不害我們,正如我們未曾害你,一味地厚待你,並且打發你平平安安地走。你是蒙耶和華賜福的了。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使你不害我们,正如我们未曾害你,一味地厚待你,并且打发你平平安安地走。你是蒙耶和华赐福的了。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你不要傷害我們,正如我們從來沒有觸犯你,只有善待你,讓你平平安安地離開。現在你是蒙耶和華賜福的了。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 你不要伤害我们,正如我们从来没有触犯你,只有善待你,让你平平安安地离开。现在你是蒙耶和华赐福的了。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 使 你 不 害 我 們 , 正 如 我 們 未 曾 害 你 , 一 味 的 厚 待 你 , 並 且 打 發 你 平 平 安 安 的 走 。 你 是 蒙 耶 和 華 賜 福 的 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 使 你 不 害 我 们 , 正 如 我 们 未 曾 害 你 , 一 味 的 厚 待 你 , 并 且 打 发 你 平 平 安 安 的 走 。 你 是 蒙 耶 和 华 赐 福 的 了 。 Genesis 26:29 King James Bible That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD. Genesis 26:29 English Revised Version that thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) That thou wilt. 創世記 26:11,14,15 the blessed. 創世記 26:12 創世記 12:2 創世記 21:22 創世記 22:17 創世記 24:31 詩篇 115:15 鏈接 (Links) 創世記 26:29 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 26:29 多種語言 (Multilingual) • Génesis 26:29 西班牙人 (Spanish) • Genèse 26:29 法國人 (French) • 1 Mose 26:29 德語 (German) • 創世記 26:29 中國語文 (Chinese) • Genesis 26:29 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |