平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 就召首領以利以謝、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞、米書蘭,又召教習約雅立和以利拿單。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 就召首领以利以谢、亚列、示玛雅、以利拿单、雅立、以利拿单、拿单、撒迦利亚、米书兰,又召教习约雅立和以利拿单。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 於是我把首領以利以謝、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞和米書蘭召來,也把有學問的教師約雅立和以利拿單召來, 圣经新译本 (CNV Simplified) 於是我把首领以利以谢、亚列、示玛雅、以利拿单、雅立、以利拿单、拿单、撒迦利亚和米书兰召来,也把有学问的教师约雅立和以利拿单召来, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 就 召 首 領 以 利 以 謝 、 亞 列 、 示 瑪 雅 、 以 利 拿 單 、 雅 立 、 以 利 拿 單 、 拿 單 、 撒 迦 利 亞 、 米 書 蘭 , 又 召 教 習 約 雅 立 和 以 利 拿 單 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 就 召 首 领 以 利 以 谢 、 亚 列 、 示 玛 雅 、 以 利 拿 单 、 雅 立 、 以 利 拿 单 、 拿 单 、 撒 迦 利 亚 、 米 书 兰 , 又 召 教 习 约 雅 立 和 以 利 拿 单 。 Ezra 8:16 King James Bible Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding. Ezra 8:16 English Revised Version Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, which were teachers. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Shemaiah 以斯拉記 8:13 以斯拉記 10:21 Nathan 以斯拉記 10:39
以斯拉記 10:11 chief men 以斯拉記 8:1 men of understanding 以斯拉記 8:18 列王紀上 3:11 歷代志上 12:32 歷代志上 26:14 歷代志下 2:12 箴言 2:6 箴言 20:5 箴言 28:2 但以理書 2:21 提摩太後書 2:7 約翰一書 5:20 鏈接 (Links) 以斯拉記 8:16 雙語聖經 (Interlinear) • 以斯拉記 8:16 多種語言 (Multilingual) • Esdras 8:16 西班牙人 (Spanish) • Esdras 8:16 法國人 (French) • Esra 8:16 德語 (German) • 以斯拉記 8:16 中國語文 (Chinese) • Ezra 8:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 召利未人與尼提寧人至 15我招聚這些人在流入亞哈瓦的河邊,我們在那裡住了三日。我查看百姓和祭司,見沒有利未人在那裡, 16就召首領以利以謝、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞、米書蘭,又召教習約雅立和以利拿單。 17我打發他們往迦西斐雅地方去見那裡的首領易多,又告訴他們當向易多和他的弟兄尼提寧說什麼話,叫他們為我們神的殿帶使用的人來。… 交叉引用 (Cross Ref) |