平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們承受這地為業,要彼此均分,因為我曾起誓應許將這地賜予你們的列祖,這地必歸你們為業。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们承受这地为业,要彼此均分,因为我曾起誓应许将这地赐予你们的列祖,这地必归你们为业。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們要均分這地為業,因為我曾舉手要把這地賜給你們的列祖,這地必歸給你們為業。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们要均分这地为业,因为我曾举手要把这地赐给你们的列祖,这地必归给你们为业。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 承 受 這 地 為 業 , 要 彼 此 均 分 ; 因 為 我 曾 起 誓 應 許 將 這 地 賜 與 你 們 的 列 祖 ; 這 地 必 歸 你 們 為 業 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 承 受 这 地 为 业 , 要 彼 此 均 分 ; 因 为 我 曾 起 誓 应 许 将 这 地 赐 与 你 们 的 列 祖 ; 这 地 必 归 你 们 为 业 。 Ezekiel 47:14 King James Bible And ye shall inherit it, one as well as another: concerning the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance. Ezekiel 47:14 English Revised Version And ye shall inherit it, one as well as another; concerning the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) lifted up mine hand. 以西結書 20:5,6,28,42 創世記 12:7 創世記 13:15 創世記 15:7 創世記 17:8 創世記 26:3 創世記 28:13 民數記 14:16,20 fall. 以西結書 48:29 箴言 16:33 鏈接 (Links) 以西結書 47:14 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 47:14 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 47:14 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 47:14 法國人 (French) • Hesekiel 47:14 德語 (German) • 以西結書 47:14 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 47:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以色列地之境界 13「主耶和華如此說:你們要照地的境界,按以色列十二支派分地為業,約瑟必得兩份。 14你們承受這地為業,要彼此均分,因為我曾起誓應許將這地賜予你們的列祖,這地必歸你們為業。 15「地的四界乃是如此:北界從大海往希特倫,直到西達達口,… 交叉引用 (Cross Ref) 申命記 1:8 如今我將這地擺在你們面前,你們要進去得這地,就是耶和華向你們列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許賜給他們和他們後裔為業之地。』 以西結書 20:6 那日我向他們起誓,必領他們出埃及地,到我為他們察看的流奶與蜜之地,那地在萬國中是有榮耀的。 以西結書 36:12 我必使人,就是我的民以色列,行在你上面。他們必得你為業,你也不再使他們喪子。 |