平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 示巴人、底但人、他施的客商和其間的少壯獅子都必問你說:「你來要搶財為擄物嗎?你聚集軍隊要奪貨為掠物嗎?要奪取金銀,擄去牲畜、財貨嗎?要搶奪許多財寶為擄物嗎?」』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 示巴人、底但人、他施的客商和其间的少壮狮子都必问你说:“你来要抢财为掳物吗?你聚集军队要夺货为掠物吗?要夺取金银,掳去牲畜、财货吗?要抢夺许多财宝为掳物吗?”’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 示巴人、底但人和他施各城鎮的商人(按照《馬索拉文本》,「他施各城鎮的商人」作「他施的商人並她的少壯獅子」;現參照《七十士譯本》和其他古譯本翻譯)都必問你:你來是要搶奪財物麼?你聚集軍隊是要擄掠貨物嗎?是要搬走金銀、擄去牲畜財物嗎?是要大肆搶掠嗎?』 圣经新译本 (CNV Simplified) 示巴人、底但人和他施各城镇的商人(按照《马索拉文本》,「他施各城镇的商人」作「他施的商人并她的少壮狮子」;现参照《七十士译本》和其他古译本翻译)都必问你:你来是要抢夺财物麽?你聚集军队是要掳掠货物吗?是要搬走金银、掳去牲畜财物吗?是要大肆抢掠吗?』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 示 巴 人 、 底 但 人 、 他 施 的 客 商 , 和 其 間 的 少 壯 獅 子 都 必 問 你 說 : 你 來 要 搶 財 為 擄 物 麼 ? 你 聚 集 軍 隊 要 奪 貨 為 掠 物 麼 ? 要 奪 取 金 銀 , 擄 去 牲 畜 、 財 貨 麼 ? 要 搶 奪 許 多 財 寶 為 擄 物 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 示 巴 人 、 底 但 人 、 他 施 的 客 商 , 和 其 间 的 少 壮 狮 子 都 必 问 你 说 : 你 来 要 抢 财 为 掳 物 麽 ? 你 聚 集 军 队 要 夺 货 为 掠 物 麽 ? 要 夺 取 金 银 , 掳 去 牲 畜 、 财 货 麽 ? 要 抢 夺 许 多 财 宝 为 掳 物 麽 ? Ezekiel 38:13 King James Bible Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil? Ezekiel 38:13 English Revised Version Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish; with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take the spoil? hast thou assembled thy company to take the prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take great spoil? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Sheba 以西結書 27:12,15,20,22,23,25 with 以西結書 19:3-6 以西結書 32:2 詩篇 57:4 耶利米書 50:17 耶利米書 51:38 那鴻書 2:11-13 撒迦利亞書 11:3 鏈接 (Links) 以西結書 38:13 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 38:13 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 38:13 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 38:13 法國人 (French) • Hesekiel 38:13 德語 (German) • 以西結書 38:13 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 38:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 述其暴行 …12我去要搶財為擄物,奪貨為掠物,反手攻擊那從前荒涼,現在有人居住之地,又攻擊那住世界中間,從列國招聚,得了牲畜財貨的民。」 13示巴人、底但人、他施的客商和其間的少壯獅子都必問你說:「你來要搶財為擄物嗎?你聚集軍隊要奪貨為掠物嗎?要奪取金銀,擄去牲畜、財貨嗎?要搶奪許多財寶為擄物嗎?」』 14「人子啊,你要因此發預言,對歌革說:『主耶和華如此說:到我民以色列安然居住之日,你豈不知道嗎?… 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 10:6 我要打發他攻擊褻瀆的國民,吩咐他攻擊我所惱怒的百姓,搶財為擄物,奪貨為掠物,將他們踐踏,像街上的泥土一樣。 以賽亞書 33:23 你的繩索鬆開,不能栽穩桅杆,也不能揚起篷來;那時許多擄來的物被分了,瘸腿的把掠物奪去了。 耶利米書 15:13 我必因你在四境之內所犯的一切罪,把你的貨物財寶當掠物,白白地交給仇敵。 以西結書 25:13 所以主耶和華如此說:我必伸手攻擊以東,剪除人與牲畜,使以東從提幔起,人必倒在刀下,地要變為荒涼,直到底但。 以西結書 27:12 『他施人因你多有各類的財物,就做你的客商,拿銀、鐵、錫、鉛兌換你的貨物。 以西結書 27:15 底但人與你交易,許多海島做你的碼頭,他們拿象牙、烏木與你兌換。 以西結書 27:20 底但人用高貴的毯子、鞍、屜與你交易。 以西結書 27:22 示巴和拉瑪的商人與你交易,他們用各類上好的香料、各類的寶石和黃金兌換你的貨物。 以西結書 27:23 哈蘭人、干尼人、伊甸人、示巴的商人和亞述人、基抹人與你交易, 約珥書 3:8 我必將你們的兒女賣在猶大人的手中,他們必賣給遠方示巴國的人。這是耶和華說的。 |