平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 兩個人的案件,無論是為什麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為什麼失掉之物,有一人說『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 两个人的案件,无论是为什么过犯,或是为牛,为驴,为羊,为衣裳,或是为什么失掉之物,有一人说‘这是我的’,两造就要将案件禀告审判官,审判官定谁有罪,谁就要加倍赔还。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 任何爭訟的案件,無論是為了牛、驢、羊、衣服,或是甚麼遺失了的東西,如果一方說:『這是我的』,這樣,雙方的案件就要帶到審判官(「審判官」原文作「 神」)面前,審判官定誰有罪,誰就要雙倍償還給他的鄰舍。 圣经新译本 (CNV Simplified) 任何争讼的案件,无论是为了牛、驴、羊、衣服,或是甚麽遗失了的东西,如果一方说:『这是我的』,这样,双方的案件就要带到审判官(「审判官」原文作「 神」)面前,审判官定谁有罪,谁就要双倍偿还给他的邻舍。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 兩 個 人 的 案 件 , 無 論 是 為 甚 麼 過 犯 , 或 是 為 牛 , 為 驢 , 為 羊 , 為 衣 裳 , 或 是 為 甚 麼 失 掉 之 物 , 有 一 人 說 : 這 是 我 的 , 兩 造 就 要 將 案 件 稟 告 審 判 官 , 審 判 官 定 誰 有 罪 , 誰 就 要 加 倍 賠 還 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 两 个 人 的 案 件 , 无 论 是 为 甚 麽 过 犯 , 或 是 为 牛 , 为 驴 , 为 羊 , 为 衣 裳 , 或 是 为 甚 麽 失 掉 之 物 , 有 一 人 说 : 这 是 我 的 , 两 造 就 要 将 案 件 禀 告 审 判 官 , 审 判 官 定 谁 有 罪 , 谁 就 要 加 倍 赔 还 。 Exodus 22:9 King James Bible For all manner of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing, which another challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour. Exodus 22:9 English Revised Version For every matter of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing, whereof one saith, This is it, the cause of both parties shall come before God; he whom God shall condemn shall pay double unto his neighbour. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) for all manner of trespass 民數記 5:6,7 列王紀上 8:31 馬太福音 6:14,15 馬太福音 18:15,35 路加福音 17:3,4 the cause of both parties 出埃及記 18:21,22 出埃及記 23:6-8 申命記 16:18,19 申命記 25:1 歷代志下 19:10 Pay double unto his 出埃及記 22:4,7 鏈接 (Links) 出埃及記 22:9 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 22:9 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 22:9 西班牙人 (Spanish) • Exode 22:9 法國人 (French) • 2 Mose 22:9 德語 (German) • 出埃及記 22:9 中國語文 (Chinese) • Exodus 22:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 待賊盜之例 …8若找不到賊,那家主必就近審判官,要看看他拿了原主的物件沒有。 9兩個人的案件,無論是為什麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為什麼失掉之物,有一人說『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。 10「人若將驢,或牛,或羊,或別的牲畜,交付鄰舍看守,牲畜或死,或受傷,或被趕去,無人看見,… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 22:8 若找不到賊,那家主必就近審判官,要看看他拿了原主的物件沒有。 出埃及記 22:10 「人若將驢,或牛,或羊,或別的牲畜,交付鄰舍看守,牲畜或死,或受傷,或被趕去,無人看見, 出埃及記 22:28 「不可毀謗神,也不可毀謗你百姓的官長。 申命記 25:1 「人若有爭訟,來聽審判,審判官就要定義人有理,定惡人有罪。 |