平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所以耶和華如此說:你的妻子必在城中做妓女,你的兒女必倒在刀下,你的地必有人用繩子量了分取,你自己必死在汙穢之地,以色列民定被擄去離開本地。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所以耶和华如此说:你的妻子必在城中做妓女,你的儿女必倒在刀下,你的地必有人用绳子量了分取,你自己必死在污秽之地,以色列民定被掳去离开本地。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 所以,耶和華這樣說:『你妻子必在城中作妓女,你的兒女必倒在刀下;你的土地必被人量度瓜分,你自己必死在不潔之地;以色列必被擄,離開本國。』」 圣经新译本 (CNV Simplified) 所以,耶和华这样说:『你妻子必在城中作妓女,你的儿女必倒在刀下;你的土地必被人量度瓜分,你自己必死在不洁之地;以色列必被掳,离开本国。』」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 所 以 耶 和 華 如 此 說 : 你 的 妻 子 必 在 城 中 作 妓 女 , 你 的 兒 女 必 倒 在 刀 下 ; 你 的 地 必 有 人 用 繩 子 量 了 分 取 , 你 自 己 必 死 在 污 穢 之 地 。 以 色 列 民 定 被 擄 去 離 開 本 地 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 所 以 耶 和 华 如 此 说 : 你 的 妻 子 必 在 城 中 作 妓 女 , 你 的 儿 女 必 倒 在 刀 下 ; 你 的 地 必 有 人 用 绳 子 量 了 分 取 , 你 自 己 必 死 在 污 秽 之 地 。 以 色 列 民 定 被 掳 去 离 开 本 地 。 Amos 7:17 King James Bible Therefore thus saith the LORD; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land: and Israel shall surely go into captivity forth of his land. Amos 7:17 English Revised Version therefore thus saith the LORD: Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou thyself shalt die in a land that is unclean, and Israel shall surely be led away captive out of his land. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Thy wife. 以賽亞書 13:16 耶利米書 20:6 耶利米書 28:12,16 耶利米書 29:21,25,31,32 耶利米哀歌 5:11 何西阿書 4:13,14 撒迦利亞書 14:2 thy land. 詩篇 78:55 die. 列王紀下 17:6 以西結書 4:13 何西阿書 9:3 and Israel. 阿摩司書 7:11 利未記 26:33-39 耶利米書 36:27-32 鏈接 (Links) 阿摩司書 7:17 雙語聖經 (Interlinear) • 阿摩司書 7:17 多種語言 (Multilingual) • Amós 7:17 西班牙人 (Spanish) • Amos 7:17 法國人 (French) • Amos 7:17 德語 (German) • 阿摩司書 7:17 中國語文 (Chinese) • Amos 7:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 預言亞瑪謝必受重罰 …16「亞瑪謝啊,現在你要聽耶和華的話!你說『不要向以色列說預言,也不要向以撒家滴下預言』, 17所以耶和華如此說:你的妻子必在城中做妓女,你的兒女必倒在刀下,你的地必有人用繩子量了分取,你自己必死在汙穢之地,以色列民定被擄去離開本地。」 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀下 17:6 何細亞第九年,亞述王攻取了撒馬利亞,將以色列人擄到亞述,把他們安置在哈臘與歌散的哈博河邊,並瑪代人的城邑。 耶利米書 14:16 聽他們說預言的百姓,必因饑荒、刀劍拋在耶路撒冷的街道上,無人葬埋,他們連妻子帶兒女都是如此。我必將他們的惡倒在他們身上。 以西結書 4:13 耶和華說:「以色列人在我所趕他們到的各國中,也必這樣吃不潔淨的食物。」 何西阿書 4:13 在各山頂,各高岡的橡樹、楊樹、栗樹之下獻祭燒香,因為樹影美好。所以,你們的女兒淫亂,你們的新婦行淫。 何西阿書 4:14 你們的女兒淫亂,你們的新婦行淫,我卻不懲罰她們,因為你們自己離群與娼妓同居,與妓女一同獻祭。這無知的民必致傾倒! 何西阿書 9:3 他們必不得住耶和華的地,以法蓮卻要歸回埃及,必在亞述吃不潔淨的食物。 阿摩司書 6:7 所以這些人必在被擄的人中首先被擄,舒身的人荒宴之樂必消滅了。 阿摩司書 8:1 主耶和華又指示我一件事:我看見一筐夏天的果子。 阿摩司書 9:1 我看見主站在祭壇旁邊,他說:「你要擊打柱頂,使門檻震動,打碎柱頂落在眾人頭上。所剩下的人我必用刀殺戮,無一人能逃避,無一人能逃脫。 阿摩司書 9:8 主耶和華的眼目察看這有罪的國,必將這國從地上滅絕,卻不將雅各家滅絕淨盡。」這是耶和華說的。 彌迦書 1:16 猶大啊,要為你所喜愛的兒女剪除你的頭髮,使頭光禿。要大大地光禿,如同禿鷹,因為他們都被擄去離開你。」 |