平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 保羅對百夫長和士兵們說:「這些人如果不留在船上,你們就不能獲救。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 保罗对百夫长和士兵们说:“这些人如果不留在船上,你们就不能获救。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 保羅對百夫長和兵丁說:「這些人若不等在船上,你們必不能得救。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 保罗对百夫长和兵丁说:“这些人若不等在船上,你们必不能得救。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 保羅對百夫長和士兵說:「這些人若不留在船上,你們就性命難保!」 圣经新译本 (CNV Simplified) 保罗对百夫长和士兵说:「这些人若不留在船上,你们就性命难保!」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 保 羅 對 百 夫 長 和 兵 丁 說 : 這 些 人 若 不 等 在 船 上 , 你 們 必 不 能 得 救 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 保 罗 对 百 夫 长 和 兵 丁 说 : 这 些 人 若 不 等 在 船 上 , 你 们 必 不 能 得 救 。 Acts 27:31 King James Bible Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved. Acts 27:31 English Revised Version Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) said. 使徒行傳 27:11,21,42,43 Except. 使徒行傳 27:22-24 詩篇 91:11,12 耶利米書 29:11-13 以西結書 36:36,37 路加福音 1:34,35 路加福音 4:9-12 約翰福音 6:37 帖撒羅尼迦後書 2:13,14 鏈接 (Links) 使徒行傳 27:31 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 27:31 多種語言 (Multilingual) • Hechos 27:31 西班牙人 (Spanish) • Actes 27:31 法國人 (French) • Apostelgeschichte 27:31 德語 (German) • 使徒行傳 27:31 中國語文 (Chinese) • Acts 27:31 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 27:24 『保羅,不要害怕!你必定站在愷撒面前;並且與你同船的人,神都賜給你了。』 使徒行傳 27:30 水手想要逃出船去,把小船放在海裡,假作要從船頭拋錨的樣子。 使徒行傳 27:32 於是兵丁砍斷小船的繩子,由它飄去。 使徒行傳 27:44 其餘的人可以用板子或船上的零碎東西上岸。這樣,眾人都得了救,上了岸。 |