平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 他們從一開始就已經認識我,如果他們願意就可以見證:我是按著我們宗教中最嚴格的教派,過著法利賽人的生活。 中文标准译本 (CSB Simplified) 他们从一开始就已经认识我,如果他们愿意就可以见证:我是按着我们宗教中最严格的教派,过着法利赛人的生活。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們若肯作見證,就曉得我從起初是按著我們教中最嚴緊的教門做了法利賽人。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们若肯作见证,就晓得我从起初是按着我们教中最严紧的教门做了法利赛人。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 如果他們肯作證的話,他們是早就知道,我是按著我們祖宗最嚴格的教派,過著法利賽人的生活。 圣经新译本 (CNV Simplified) 如果他们肯作证的话,他们是早就知道,我是按着我们祖宗最严格的教派,过着法利赛人的生活。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 們 若 肯 作 見 證 就 曉 得 , 我 從 起 初 是 按 著 我 們 教 中 最 嚴 緊 的 教 門 作 了 法 利 賽 人 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 们 若 肯 作 见 证 就 晓 得 , 我 从 起 初 是 按 着 我 们 教 中 最 严 紧 的 教 门 作 了 法 利 赛 人 。 Acts 26:5 King James Bible Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. Acts 26:5 English Revised Version having knowledge of me from the first, if they be willing to testify, how that after the straitest sect of our religion I lived a Pharisee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) if. 使徒行傳 22:5 that. 使徒行傳 23:6 腓立比書 3:5,6 sect. 使徒行傳 24:5,14 鏈接 (Links) 使徒行傳 26:5 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 26:5 多種語言 (Multilingual) • Hechos 26:5 西班牙人 (Spanish) • Actes 26:5 法國人 (French) • Apostelgeschichte 26:5 德語 (German) • 使徒行傳 26:5 中國語文 (Chinese) • Acts 26:5 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 保羅在亞基帕前為自己分訴 …4我從起初在本國的民中,並在耶路撒冷,自幼為人如何,猶太人都知道。 5他們若肯作見證,就曉得我從起初是按著我們教中最嚴緊的教門做了法利賽人。 6現在我站在這裡受審,是因為指望神向我們祖宗所應許的。… 交叉引用 (Cross Ref) |