平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 因此,當他們聚集在這裡的時候,我沒有耽擱,第二天就坐在審判席上,下令把那個人帶來。 中文标准译本 (CSB Simplified) 因此,当他们聚集在这里的时候,我没有耽搁,第二天就坐在审判席上,下令把那个人带来。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 及至他們都來到這裡,我就不耽延,第二天便坐堂,吩咐把那人提上來。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 及至他们都来到这里,我就不耽延,第二天便坐堂,吩咐把那人提上来。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 後來他們都到了這裡,我沒有耽延時間,第二天就開庭,吩咐把那人提出來。 圣经新译本 (CNV Simplified) 後来他们都到了这里,我没有耽延时间,第二天就开庭,吩咐把那人提出来。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 及 至 他 們 都 來 到 這 裡 , 我 就 不 耽 延 , 第 二 天 便 坐 堂 , 吩 咐 把 那 人 提 上 來 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 及 至 他 们 都 来 到 这 里 , 我 就 不 耽 延 , 第 二 天 便 坐 堂 , 吩 咐 把 那 人 提 上 来 。 Acts 25:17 King James Bible Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth. Acts 25:17 English Revised Version When therefore they were come together here, I made no delay, but on the next day sat down on the judgment-seat, and commanded the man to be brought. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) without. 使徒行傳 25:6 鏈接 (Links) 使徒行傳 25:17 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 25:17 多種語言 (Multilingual) • Hechos 25:17 西班牙人 (Spanish) • Actes 25:17 法國人 (French) • Apostelgeschichte 25:17 德語 (German) • 使徒行傳 25:17 中國語文 (Chinese) • Acts 25:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 亞基帕要聽保羅 …16我對他們說,無論什麼人,被告還沒有和原告對質,未得機會分訴所告他的事,就先定他的罪,這不是羅馬人的條例。 17及至他們都來到這裡,我就不耽延,第二天便坐堂,吩咐把那人提上來。 18告他的人站著告他,所告的,並沒有我所逆料的那等惡事。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 27:19 正坐堂的時候,他的夫人打發人來說:「這義人的事你一點不可管,因為我今天在夢中為他受了許多的苦。」 使徒行傳 25:6 非斯都在他們那裡住了不過十天八天,就下愷撒利亞去。第二天坐堂,吩咐將保羅提上來。 使徒行傳 25:10 保羅說:「我站在愷撒的堂前,這就是我應當受審的地方。我向猶太人並沒有行過什麼不義的事,這也是你明明知道的。 使徒行傳 25:18 告他的人站著告他,所告的,並沒有我所逆料的那等惡事。 |