使徒行傳 25:17
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
因此,當他們聚集在這裡的時候,我沒有耽擱,第二天就坐在審判席上,下令把那個人帶來。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因此,当他们聚集在这里的时候,我没有耽搁,第二天就坐在审判席上,下令把那个人带来。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
及至他們都來到這裡,我就不耽延,第二天便坐堂,吩咐把那人提上來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
及至他们都来到这里,我就不耽延,第二天便坐堂,吩咐把那人提上来。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
後來他們都到了這裡,我沒有耽延時間,第二天就開庭,吩咐把那人提出來。

圣经新译本 (CNV Simplified)
後来他们都到了这里,我没有耽延时间,第二天就开庭,吩咐把那人提出来。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
及 至 他 們 都 來 到 這 裡 , 我 就 不 耽 延 , 第 二 天 便 坐 堂 , 吩 咐 把 那 人 提 上 來 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
及 至 他 们 都 来 到 这 里 , 我 就 不 耽 延 , 第 二 天 便 坐 堂 , 吩 咐 把 那 人 提 上 来 。

Acts 25:17 King James Bible
Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth.

Acts 25:17 English Revised Version
When therefore they were come together here, I made no delay, but on the next day sat down on the judgment-seat, and commanded the man to be brought.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

without.

使徒行傳 25:6
非斯都在他們那裡住了不過十天八天,就下愷撒利亞去。第二天坐堂,吩咐將保羅提上來。

鏈接 (Links)
使徒行傳 25:17 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 25:17 多種語言 (Multilingual)Hechos 25:17 西班牙人 (Spanish)Actes 25:17 法國人 (French)Apostelgeschichte 25:17 德語 (German)使徒行傳 25:17 中國語文 (Chinese)Acts 25:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
亞基帕要聽保羅
16我對他們說,無論什麼人,被告還沒有和原告對質,未得機會分訴所告他的事,就先定他的罪,這不是羅馬人的條例。 17及至他們都來到這裡,我就不耽延,第二天便坐堂,吩咐把那人提上來。 18告他的人站著告他,所告的,並沒有我所逆料的那等惡事。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 27:19
正坐堂的時候,他的夫人打發人來說:「這義人的事你一點不可管,因為我今天在夢中為他受了許多的苦。」

使徒行傳 25:6
非斯都在他們那裡住了不過十天八天,就下愷撒利亞去。第二天坐堂,吩咐將保羅提上來。

使徒行傳 25:10
保羅說:「我站在愷撒的堂前,這就是我應當受審的地方。我向猶太人並沒有行過什麼不義的事,這也是你明明知道的。

使徒行傳 25:18
告他的人站著告他,所告的,並沒有我所逆料的那等惡事。

使徒行傳 25:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)