撒母耳記下 19:7
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
現在你當出去,安慰你僕人的心。我指著耶和華起誓:你若不出去,今夜必無一人與你同在一處。這禍患就比你從幼年到如今所遭的更甚!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
现在你当出去,安慰你仆人的心。我指着耶和华起誓:你若不出去,今夜必无一人与你同在一处。这祸患就比你从幼年到如今所遭的更甚!”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
現在請你起來,出去,說些安慰你僕人們的話。我指著耶和華起誓,如果你不出去,今夜就必沒有一人留下來與你在一起。這禍患就比你從幼年到現在所遭受的一切禍患更厲害了。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
现在请你起来,出去,说些安慰你仆人们的话。我指着耶和华起誓,如果你不出去,今夜就必没有一人留下来与你在一起。这祸患就比你从幼年到现在所遭受的一切祸患更厉害了。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
現 在 你 當 出 去 , 安 慰 你 僕 人 的 心 。 我 指 著 耶 和 華 起 誓 : 你 若 不 出 去 , 今 夜 必 無 一 人 與 你 同 在 一 處 ; 這 禍 患 就 比 你 從 幼 年 到 如 今 所 遭 的 更 甚 !

简体中文和合本 (CUV Simplified)
现 在 你 当 出 去 , 安 慰 你 仆 人 的 心 。 我 指 着 耶 和 华 起 誓 : 你 若 不 出 去 , 今 夜 必 无 一 人 与 你 同 在 一 处 ; 这 祸 患 就 比 你 从 幼 年 到 如 今 所 遭 的 更 甚 !

2 Samuel 19:7 King James Bible
Now therefore arise, go forth, and speak comfortably unto thy servants: for I swear by the LORD, if thou go not forth, there will not tarry one with thee this night: and that will be worse unto thee than all the evil that befell thee from thy youth until now.

2 Samuel 19:7 English Revised Version
Now therefore arise, go forth and speak comfortably unto thy servants: for I swear by the LORD, if thou go not forth, there will not tarry a man with thee this night: and that will be worse unto thee than all the evil that hath befallen thee from thy youth until now.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

創世記 34:3
示劍的心繫戀雅各的女兒底拿,喜愛這女子,甜言蜜語地安慰她。

箴言 19:15
懶惰使人沉睡,懈怠的人必受飢餓。

以賽亞書 40:1
你們的神說:「你們要安慰,安慰我的百姓!

何西阿書 2:14
「後來我必勸導她,領她到曠野,對她說安慰的話。

there

箴言 14:28
帝王榮耀在乎民多,君王衰敗在乎民少。

all the evil

詩篇 71:4-6,9-11,18-20
我的神啊,求你救我脫離惡人的手,脫離不義和殘暴之人的手。…

詩篇 129:1,2
上行之詩。…

鏈接 (Links)
撒母耳記下 19:7 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記下 19:7 多種語言 (Multilingual)2 Samuel 19:7 西班牙人 (Spanish)2 Samuel 19:7 法國人 (French)2 Samuel 19:7 德語 (German)撒母耳記下 19:7 中國語文 (Chinese)2 Samuel 19:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
約押諫王
6你卻愛那恨你的人,恨那愛你的人。你今日明明地不以將帥、僕人為念。我今日看明,若押沙龍活著,我們都死亡,你就喜悅了。 7現在你當出去,安慰你僕人的心。我指著耶和華起誓:你若不出去,今夜必無一人與你同在一處。這禍患就比你從幼年到如今所遭的更甚!」
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記下 19:6
你卻愛那恨你的人,恨那愛你的人。你今日明明地不以將帥、僕人為念。我今日看明,若押沙龍活著,我們都死亡,你就喜悅了。

箴言 14:28
帝王榮耀在乎民多,君王衰敗在乎民少。

撒母耳記下 19:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)