列王紀下 20:6
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必加增你十五年的壽數,並且我要救你和這城脫離亞述王的手。我為自己和我僕人大衛的緣故,必保護這城。』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必加增你十五年的寿数,并且我要救你和这城脱离亚述王的手。我为自己和我仆人大卫的缘故,必保护这城。’”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我必把十五年的壽命增添給你。我要拯救你和這城脫離亞述王的手,又要因我自己和我僕人大衛的緣故保護這城。』」

圣经新译本 (CNV Simplified)
我必把十五年的寿命增添给你。我要拯救你和这城脱离亚述王的手,又要因我自己和我仆人大卫的缘故保护这城。』」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 必 加 增 你 十 五 年 的 壽 數 , 並 且 我 要 救 你 和 這 城 脫 離 亞 述 王 的 手 。 我 為 自 己 和 我 僕 人 大 衛 的 緣 故 , 必 保 護 這 城 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 必 加 增 你 十 五 年 的 寿 数 , 并 且 我 要 救 你 和 这 城 脱 离 亚 述 王 的 手 。 我 为 自 己 和 我 仆 人 大 卫 的 缘 故 , 必 保 护 这 城 。

2 Kings 20:6 King James Bible
And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake.

2 Kings 20:6 English Revised Version
And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

I will add.

詩篇 116:15
在耶和華眼中,看聖民之死極為寶貴。

使徒行傳 27:24
『保羅,不要害怕!你必定站在愷撒面前;並且與你同船的人,神都賜給你了。』

I will defend.

列王紀下 19:34
因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護拯救這城。」

歷代志下 32:22
這樣,耶和華救希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手,又賜他們四境平安。

以賽亞書 10:24
所以主萬軍之耶和華如此說:「住錫安我的百姓啊,亞述王雖然用棍擊打你,又照埃及的樣子舉杖攻擊你,你卻不要怕他。

鏈接 (Links)
列王紀下 20:6 雙語聖經 (Interlinear)列王紀下 20:6 多種語言 (Multilingual)2 Reyes 20:6 西班牙人 (Spanish)2 Rois 20:6 法國人 (French)2 Koenige 20:6 德語 (German)列王紀下 20:6 中國語文 (Chinese)2 Kings 20:6 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
希西家遘疾
5「你回去告訴我民的君希西家說:『耶和華你祖大衛的神如此說:我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚。我必醫治你,到第三日,你必上到耶和華的殿。 6我必加增你十五年的壽數,並且我要救你和這城脫離亞述王的手。我為自己和我僕人大衛的緣故,必保護這城。』」 7以賽亞說:「當取一塊無花果餅來。」人就取了來,貼在瘡上,王便痊癒了。…
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀下 19:34
因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護拯救這城。」

列王紀下 20:7
以賽亞說:「當取一塊無花果餅來。」人就取了來,貼在瘡上,王便痊癒了。

以賽亞書 37:35
因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護拯救這城。」

列王紀下 20:5
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)