哥林多後書 10:10
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為有人說:「保羅的書信又嚴厲又強硬,但他親身在的時候卻是軟弱的人,他的言語也被藐視。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为有人说:“保罗的书信又严厉又强硬,但他亲身在的时候却是软弱的人,他的言语也被藐视。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為有人說:「他的信又沉重又厲害,及至見面,卻是氣貌不揚、言語粗俗的。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为有人说:“他的信又沉重又厉害,及至见面,却是气貌不扬、言语粗俗的。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
因為有人說:「他的信又嚴厲又強硬,他本人卻其貌不揚,言語粗俗。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
因为有人说:「他的信又严厉又强硬,他本人却其貌不扬,言语粗俗。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
因 為 有 人 說 : 他 的 信 又 沉 重 又 利 害 , 及 至 見 面 , 卻 是 氣 貌 不 揚 , 言 語 粗 俗 的 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
因 为 有 人 说 : 他 的 信 又 沉 重 又 利 害 , 及 至 见 面 , 却 是 气 貌 不 扬 , 言 语 粗 俗 的 。

2 Corinthians 10:10 King James Bible
For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.

2 Corinthians 10:10 English Revised Version
For, His letters, they say, are weighty and strong; but his bodily presence is weak, and his speech of no account.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

say they.

哥林多後書 10:11
這等人當想,我們不在那裡的時候信上的言語如何,見面的時候,行事也必如何。

but.

哥林多後書 10:1
我保羅,就是與你們見面的時候是謙卑的,不在你們那裡的時候向你們是勇敢的,如今親自藉著基督的溫柔、和平勸你們。

哥林多後書 12:5-9
為這人,我要誇口;但是為我自己,除了我的軟弱以外,我並不誇口。…

哥林多前書 2:3,4
我在你們那裡,又軟弱,又懼怕,又甚戰兢。…

加拉太書 4:13,14
你們知道我頭一次傳福音給你們,是因為身體有疾病。…

and his.

哥林多後書 11:6
我的言語雖然粗俗,我的知識卻不粗俗,這是我們在凡事上向你們眾人顯明出來的。

出埃及記 4:10
摩西對耶和華說:「主啊,我素日不是能言的人,就是從你對僕人說話以後,也是這樣。我本是拙口笨舌的。」

耶利米書 1:6
我就說:「主耶和華啊!我不知怎樣說,因為我是年幼的。」

哥林多前書 1:17,21
基督差遣我原不是為施洗,乃是為傳福音;並不用智慧的言語,免得基督的十字架落了空。…

哥林多前書 2:1-4
弟兄們,從前我到你們那裡去,並沒有用高言大智對你們宣傳神的奧祕。…

鏈接 (Links)
哥林多後書 10:10 雙語聖經 (Interlinear)哥林多後書 10:10 多種語言 (Multilingual)2 Corintios 10:10 西班牙人 (Spanish)2 Corinthiens 10:10 法國人 (French)2 Korinther 10:10 德語 (German)哥林多後書 10:10 中國語文 (Chinese)2 Corinthians 10:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
不憑血氣爭戰
9我說這話,免得你們以為我寫信是要威嚇你們。 10因為有人說:「他的信又沉重又厲害,及至見面,卻是氣貌不揚、言語粗俗的。」 11這等人當想,我們不在那裡的時候信上的言語如何,見面的時候,行事也必如何。…
交叉引用 (Cross Ref)
哥林多前書 1:17
基督差遣我原不是為施洗,乃是為傳福音;並不用智慧的言語,免得基督的十字架落了空。

哥林多前書 2:3
我在你們那裡,又軟弱,又懼怕,又甚戰兢。

哥林多後書 10:1
我保羅,就是與你們見面的時候是謙卑的,不在你們那裡的時候向你們是勇敢的,如今親自藉著基督的溫柔、和平勸你們。

哥林多後書 10:9
我說這話,免得你們以為我寫信是要威嚇你們。

哥林多後書 10:11
這等人當想,我們不在那裡的時候信上的言語如何,見面的時候,行事也必如何。

哥林多後書 11:6
我的言語雖然粗俗,我的知識卻不粗俗,這是我們在凡事上向你們眾人顯明出來的。

哥林多後書 11:21
我說這話是羞辱自己,好像我們從前是軟弱的!然而,人在何事上勇敢,我說句愚妄話,我也勇敢!

哥林多後書 12:7
又恐怕我因所得的啟示甚大,就過於自高,所以有一根刺加在我肉體上,就是撒旦的差役要攻擊我,免得我過於自高。

哥林多後書 13:3
你們既然尋求基督在我裡面說話的憑據,我必不寬容。因為基督在你們身上不是軟弱的,在你們裡面是有大能的。

加拉太書 4:13
你們知道我頭一次傳福音給你們,是因為身體有疾病。

哥林多後書 10:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)