提摩太前書 5:7
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
你當吩咐這些事,好使她們無可指責。

中文标准译本 (CSB Simplified)
你当吩咐这些事,好使她们无可指责。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這些事你要囑咐她們,叫她們無可指責。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这些事你要嘱咐她们,叫她们无可指责。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
這些事你要囑咐她們,使她們無可指摘。

圣经新译本 (CNV Simplified)
这些事你要嘱咐她们,使她们无可指摘。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
這 些 事 你 要 囑 咐 他 們 , 叫 他 們 無 可 指 責 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
这 些 事 你 要 嘱 咐 他 们 , 叫 他 们 无 可 指 责 。

1 Timothy 5:7 King James Bible
And these things give in charge, that they may be blameless.

1 Timothy 5:7 English Revised Version
These things also command, that they may be without reproach.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

提摩太前書 1:3
我往馬其頓去的時候,曾勸你仍住在以弗所,好囑咐那幾個人不可傳異教,

提摩太前書 4:11
這些事你要吩咐人,也要教導人。

提摩太前書 6:17
你要囑咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠無定的錢財,只要倚靠那厚賜百物給我們享受的神。

提摩太後書 4:1
我在神面前,並在將來審判活人死人的基督耶穌面前,憑著他的顯現和他的國度囑咐你:

提多書 1:13
這個見證是真的。所以,你要嚴嚴地責備他們,使他們在真道上純全無疵,

提多書 2:15
這些事你要講明,勸誡人,用各等權柄責備人,不可叫人輕看你。

鏈接 (Links)
提摩太前書 5:7 雙語聖經 (Interlinear)提摩太前書 5:7 多種語言 (Multilingual)1 Timoteo 5:7 西班牙人 (Spanish)1 Timothée 5:7 法國人 (French)1 Timotheus 5:7 德語 (German)提摩太前書 5:7 中國語文 (Chinese)1 Timothy 5:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
當如何規勸老幼男女
6但那好宴樂的寡婦,正活著的時候也是死的。 7這些事你要囑咐她們,叫她們無可指責。 8人若不看顧親屬,就是背了真道,比不信的人還不好,不看顧自己家裡的人更是如此。…
交叉引用 (Cross Ref)
腓立比書 2:15
使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的世代做神無瑕疵的兒女。你們顯在這世代中,好像明光照耀,

提摩太前書 4:11
這些事你要吩咐人,也要教導人。

提摩太前書 5:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)