平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 有拿八的一個僕人告訴拿八的妻亞比該說:「大衛從曠野打發使者來問我主人的安,主人卻辱罵他們。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 有拿八的一个仆人告诉拿八的妻亚比该说:“大卫从旷野打发使者来问我主人的安,主人却辱骂他们。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 拿八的一個僕人告訴拿八的妻子亞比該說:「大衛從曠野派遣使者來向我們的主人問候,主人卻辱罵了他們。 圣经新译本 (CNV Simplified) 拿八的一个仆人告诉拿八的妻子亚比该说:「大卫从旷野派遣使者来向我们的主人问候,主人却辱骂了他们。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 有 拿 八 的 一 個 僕 人 告 訴 拿 八 的 妻 亞 比 該 說 : 大 衛 從 曠 野 打 發 使 者 來 問 我 主 人 的 安 , 主 人 卻 辱 罵 他 們 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 有 拿 八 的 一 个 仆 人 告 诉 拿 八 的 妻 亚 比 该 说 : 大 卫 从 旷 野 打 发 使 者 来 问 我 主 人 的 安 , 主 人 却 辱 骂 他 们 。 1 Samuel 25:14 King James Bible But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them. 1 Samuel 25:14 English Revised Version But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he flew upon them. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) railed on them [heb] flew upon them 馬可福音 15:29 鏈接 (Links) 撒母耳記上 25:14 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 25:14 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 25:14 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 25:14 法國人 (French) • 1 Samuel 25:14 德語 (German) • 撒母耳記上 25:14 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 25:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 拿八以惡語詈之 …13大衛向跟隨他的人說:「你們各人都要帶上刀。」眾人就都帶上刀,大衛也帶上刀。跟隨大衛上去的約有四百人,留下二百人看守器具。 14有拿八的一個僕人告訴拿八的妻亞比該說:「大衛從曠野打發使者來問我主人的安,主人卻辱罵他們。 15但是那些人待我們甚好,我們在田野與他們來往的時候,沒有受他們的欺負,也未曾失落什麼。… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 13:10 剛獻完燔祭,撒母耳就到了。掃羅出去迎接他,要問他好。 撒母耳記上 15:13 撒母耳到了掃羅那裡,掃羅對他說:「願耶和華賜福於你!耶和華的命令我已遵守了。」 撒母耳記上 25:3 那人名叫拿八,是迦勒族的人。他的妻名叫亞比該,是聰明俊美的婦人。拿八為人剛愎凶惡。 |