撒母耳記上 20:27
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
初二日大衛的座位還空設。掃羅問他兒子約拿單說:「耶西的兒子為何昨日、今日沒有來吃飯呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
初二日大卫的座位还空设。扫罗问他儿子约拿单说:“耶西的儿子为何昨日、今日没有来吃饭呢?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
次日,就是初二,大衛的座位仍是空著。於是掃羅問他的兒子約拿單:「為甚麼耶西的兒子昨天今天都沒有來吃飯呢?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
次日,就是初二,大卫的座位仍是空着。於是扫罗问他的儿子约拿单:「为甚麽耶西的儿子昨天今天都没有来吃饭呢?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
初 二 日 大 衛 的 座 位 還 空 設 。 掃 羅 問 他 兒 子 約 拿 單 說 : 耶 西 的 兒 子 為 何 昨 日 、 今 日 沒 有 來 吃 飯 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
初 二 日 大 卫 的 座 位 还 空 设 。 扫 罗 问 他 儿 子 约 拿 单 说 : 耶 西 的 儿 子 为 何 昨 日 、 今 日 没 有 来 吃 饭 呢 ?

1 Samuel 20:27 King James Bible
And it came to pass on the morrow, which was the second day of the month, that David's place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to day?

1 Samuel 20:27 English Revised Version
And it came to pass on the morrow after the new moon, which was the second day, that David's place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor today?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Wherefore

撒母耳記上 18:11
掃羅把槍一掄,心裡說:「我要將大衛刺透,釘在牆上。」大衛躲避他兩次。

撒母耳記上 19:9,10,15
從耶和華那裡來的惡魔又降在掃羅身上(掃羅手裡拿槍坐在屋裡),大衛就用手彈琴。…

the son

撒母耳記上 22:7-9,13,14
就對左右侍立的臣僕說:「便雅憫人哪,你們要聽我的話!耶西的兒子能將田地和葡萄園賜給你們各人嗎?能立你們各人做千夫長百夫長嗎?…

撒母耳記上 25:10
拿八回答大衛的僕人說:「大衛是誰?耶西的兒子是誰?近來悖逆主人奔逃的僕人甚多!

以賽亞書 11:1,2
從耶西的本必發一條,從他根生的枝子必結果實。…

馬太福音 13:55
這不是木匠的兒子嗎?他母親不是叫馬利亞嗎?他弟兄們不是叫雅各、約西、西門、猶大嗎?

彼得前書 2:4
主乃活石,固然是被人所棄的,卻是被神所揀選、所寶貴的。

鏈接 (Links)
撒母耳記上 20:27 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 20:27 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 20:27 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 20:27 法國人 (French)1 Samuel 20:27 德語 (German)撒母耳記上 20:27 中國語文 (Chinese)1 Samuel 20:27 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
約拿單與大衛結盟
26然而這日掃羅沒有說什麼,他想大衛遇事,偶染不潔,他必定是不潔。 27初二日大衛的座位還空設。掃羅問他兒子約拿單說:「耶西的兒子為何昨日、今日沒有來吃飯呢?」 28約拿單回答掃羅說:「大衛切求我容他往伯利恆去。…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 20:5
大衛對約拿單說:「明日是初一,我當與王同席。求你容我去藏在田野,直到第三日晚上。

撒母耳記上 20:26
然而這日掃羅沒有說什麼,他想大衛遇事,偶染不潔,他必定是不潔。

撒母耳記上 20:28
約拿單回答掃羅說:「大衛切求我容他往伯利恆去。

撒母耳記上 20:26
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)