平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 有神人來見以利,對他說:「耶和華如此說:『你祖父在埃及法老家做奴僕的時候,我不是向他們顯現嗎? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 有神人来见以利,对他说:“耶和华如此说:‘你祖父在埃及法老家做奴仆的时候,我不是向他们显现吗? 聖經新譯本 (CNV Traditional) 有一位神人來見以利,對他說:「耶和華這樣說:『你父家在埃及法老家為奴的時候,我不是向他們顯現嗎? 圣经新译本 (CNV Simplified) 有一位神人来见以利,对他说:「耶和华这样说:『你父家在埃及法老家为奴的时候,我不是向他们显现吗? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 有 神 人 來 見 以 利 , 對 他 說 : 耶 和 華 如 此 說 : 你 祖 父 在 埃 及 法 老 家 作 奴 僕 的 時 候 , 我 不 是 向 他 們 顯 現 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 有 神 人 来 见 以 利 , 对 他 说 : 耶 和 华 如 此 说 : 你 祖 父 在 埃 及 法 老 家 作 奴 仆 的 时 候 , 我 不 是 向 他 们 显 现 麽 ? 1 Samuel 2:27 King James Bible And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith the LORD, Did I plainly appear unto the house of thy father, when they were in Egypt in Pharaoh's house? 1 Samuel 2:27 English Revised Version And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith the LORD, Did I reveal myself unto the house of thy father, when they were in Egypt in bondage to Pharaoh's house? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) a man 撒母耳記上 9:4 申命記 33:1 士師記 6:8 士師記 13:6 列王紀上 13:1 提摩太前書 6:11 彼得後書 1:21 Did I 出埃及記 4:14,27 鏈接 (Links) 撒母耳記上 2:27 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 2:27 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 2:27 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 2:27 法國人 (French) • 1 Samuel 2:27 德語 (German) • 撒母耳記上 2:27 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 2:27 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 預言以利家必遘奇禍 27有神人來見以利,對他說:「耶和華如此說:『你祖父在埃及法老家做奴僕的時候,我不是向他們顯現嗎? 28在以色列眾支派中,我不是揀選人做我的祭司,使他燒香,在我壇上獻祭,在我面前穿以弗得,又將以色列人所獻的火祭都賜給你父家嗎?… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 4:14 耶和華向摩西發怒說:「不是有你的哥哥利未人亞倫嗎?我知道他是能言的,現在他出來迎接你,他一見你,心裡就歡喜。 出埃及記 12:1 耶和華在埃及地曉諭摩西、亞倫說: 出埃及記 12:43 耶和華對摩西、亞倫說:「逾越節的例是這樣:外邦人都不可吃這羊羔, 申命記 33:1 以下是神人摩西在未死之先為以色列人所祝的福。 士師記 13:6 婦人就回去對丈夫說:「有一個神人到我面前來,他的相貌如神使者的相貌,甚是可畏。我沒有問他從哪裡來,他也沒有將他的名告訴我, 撒母耳記上 3:12 我指著以利家所說的話,到了時候,我必始終應驗在以利身上。 列王紀上 2:27 所羅門就革除亞比亞他,不許他做耶和華的祭司。這樣,便應驗耶和華在示羅論以利家所說的話。 |