平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 路得便在他腳下躺到天快亮,人彼此不能辨認的時候就起來了。波阿斯說:「不可使人知道有女子到場上來。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路得便在他脚下躺到天快亮,人彼此不能辨认的时候就起来了。波阿斯说:“不可使人知道有女子到场上来。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 路得躺在波阿斯腳邊直到早晨。因為波阿斯說過不可以讓人知道有女人來過禾場,路得就趁天色未明,人們彼此無法辨認的時候就起來。 圣经新译本 (CNV Simplified) 路得躺在波阿斯脚边直到早晨。因为波阿斯说过不可以让人知道有女人来过禾场,路得就趁天色未明,人们彼此无法辨认的时候就起来。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 路 得 便 在 他 腳 下 躺 到 天 快 亮 , 人 彼 此 不 能 辨 認 的 時 候 就 起 來 了 。 波 阿 斯 說 : 不 可 使 人 知 道 有 女 子 到 場 上 來 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 路 得 便 在 他 脚 下 躺 到 天 快 亮 , 人 彼 此 不 能 辨 认 的 时 候 就 起 来 了 。 波 阿 斯 说 : 不 可 使 人 知 道 有 女 子 到 场 上 来 ; Ruth 3:14 King James Bible And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor. Ruth 3:14 English Revised Version And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could discern another. For he said, Let it not be known that the woman came to the threshing-floor. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Let it not 傳道書 7:1 羅馬書 12:17 羅馬書 14:16 哥林多前書 10:32 哥林多後書 8:21 帖撒羅尼迦前書 5:22 彼得前書 2:12 鏈接 (Links) 路得記 3:14 雙語聖經 (Interlinear) • 路得記 3:14 多種語言 (Multilingual) • Rut 3:14 西班牙人 (Spanish) • Ruth 3:14 法國人 (French) • Rut 3:14 德語 (German) • 路得記 3:14 中國語文 (Chinese) • Ruth 3:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 路得有求於波阿斯 …13你今夜在這裡住宿,明早他若肯為你盡親屬的本分,就由他吧。倘若不肯,我指著永生的耶和華起誓:我必為你盡了本分!你只管躺到天亮。」 14路得便在他腳下躺到天快亮,人彼此不能辨認的時候就起來了。波阿斯說:「不可使人知道有女子到場上來。」 15又對路得說:「打開你所披的外衣。」她打開了,波阿斯就撮了六簸箕大麥,幫她扛在肩上,她便進城去了。… 交叉引用 (Cross Ref) 羅馬書 14:16 不可叫你的善被人毀謗, 哥林多後書 8:21 我們留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是這樣。 路得記 3:15 又對路得說:「打開你所披的外衣。」她打開了,波阿斯就撮了六簸箕大麥,幫她扛在肩上,她便進城去了。 |