平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你今夜在這裡住宿,明早他若肯為你盡親屬的本分,就由他吧。倘若不肯,我指著永生的耶和華起誓:我必為你盡了本分!你只管躺到天亮。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你今夜在这里住宿,明早他若肯为你尽亲属的本分,就由他吧。倘若不肯,我指着永生的耶和华起誓:我必为你尽了本分!你只管躺到天亮。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 今晚你就在這裡過夜,明早如果他肯盡買贖你的本分,好,就由他來履行;假如他不願意這樣作,我指著永活的耶和華起誓,我一定盡買贖你的本分。你只管躺到天亮吧。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 今晚你就在这里过夜,明早如果他肯尽买赎你的本分,好,就由他来履行;假如他不愿意这样作,我指着永活的耶和华起誓,我一定尽买赎你的本分。你只管躺到天亮吧。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 今 夜 在 這 裡 住 宿 , 明 早 他 若 肯 為 你 盡 親 屬 的 本 分 , 就 由 他 罷 ! 倘 若 不 肯 , 我 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 , 我 必 為 你 盡 了 本 分 , 你 只 管 躺 到 天 亮 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 今 夜 在 这 里 住 宿 , 明 早 他 若 肯 为 你 尽 亲 属 的 本 分 , 就 由 他 罢 ! 倘 若 不 肯 , 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 我 必 为 你 尽 了 本 分 , 你 只 管 躺 到 天 亮 。 Ruth 3:13 King James Bible Tarry this night, and it shall be in the morning, that if he will perform unto thee the part of a kinsman, well; let him do the kinsman's part: but if he will not do the part of a kinsman to thee, then will I do the part of a kinsman to thee, as the LORD liveth: lie down until the morning. Ruth 3:13 English Revised Version Tarry this night, and it shall be in the morning, that if he will perform unto thee the part of a kinsman, well; let him do the kinsman's part: but if he will not do the part of a kinsman to thee, then will I do the part of a kinsman to thee, as the LORD liveth: lie down until the morning. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) if he will 路得記 2:20 路得記 4:5 申命記 25:5-9 馬太福音 22:24-27 the Lord liveth 士師記 8:19 耶利米書 4:2 哥林多後書 1:23 希伯來書 6:16 鏈接 (Links) 路得記 3:13 雙語聖經 (Interlinear) • 路得記 3:13 多種語言 (Multilingual) • Rut 3:13 西班牙人 (Spanish) • Ruth 3:13 法國人 (French) • Rut 3:13 德語 (German) • 路得記 3:13 中國語文 (Chinese) • Ruth 3:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 路得有求於波阿斯 …12我實在是你一個至近的親屬,只是還有一個人比我更近。 13你今夜在這裡住宿,明早他若肯為你盡親屬的本分,就由他吧。倘若不肯,我指著永生的耶和華起誓:我必為你盡了本分!你只管躺到天亮。」 14路得便在他腳下躺到天快亮,人彼此不能辨認的時候就起來了。波阿斯說:「不可使人知道有女子到場上來。」… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 22:24 「夫子,摩西說:『人若死了,沒有孩子,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』 申命記 25:5 「弟兄同居,若死了一個,沒有兒子,死人的妻不可出嫁外人,她丈夫的兄弟當盡弟兄的本分,娶她為妻,與她同房。 士師記 8:19 基甸說:「他們是我同母的弟兄,我指著永生的耶和華起誓,你們從前若存留他們的性命,我如今就不殺你們了。」 路得記 3:12 我實在是你一個至近的親屬,只是還有一個人比我更近。 耶利米書 4:2 你必憑誠實、公平、公義指著永生的耶和華起誓,列國必因耶和華稱自己為有福,也必因他誇耀。」 耶利米書 12:16 他們若殷勤學習我百姓的道,指著我的名起誓說『我指著永生的耶和華起誓』,正如他們從前教我百姓指著巴力起誓,他們就必建立在我百姓中間。 |